"y asistencia técnica a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساعدة التقنية للبلدان
        
    • والمساعدة التقنية إلى البلدان
        
    • وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان
        
    • والمساعدة التقنية الى البلدان
        
    • ومساعدات تقنية إلى البلدان
        
    • والمساعدة الفنية للبلدان
        
    • وبمساعدة تقنية تقدم إلى البلدان
        
    iii) La eficacia económica, la complementariedad y la colaboración entre los prestatarios de fomento de la capacidad y asistencia técnica a los países interesados; UN فعالية التكاليف، والتكامل، والتعاون في تقديم الدعم لبناء القدرات والمساعدة التقنية للبلدان المهتمة بالأمر؛
    iii) La eficacia económica, la complementariedad y la colaboración entre los prestatarios de fomento de la capacidad y asistencia técnica a los países interesados; UN فعالية التكاليف، والتكامل، والتعاون في تقديم الدعم لبناء القدرات والمساعدة التقنية للبلدان المعنية؛
    En especial, instamos a la comunidad internacional a que proporcione recursos y asistencia técnica a los países que dependen de los productos básicos para obtener la capacidad de diversificación vertical y horizontal de tales productos. UN ونحث بصورة خاصة المجتمع الدولي على توفير الموارد والمساعدة التقنية للبلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية في بناء قدرتها على التنوع العمودي واﻷفقي لسلعها اﻷساسية.
    Como parte de dichas actividades, la FAO brinda asesoramiento y asistencia técnica a los países afectados, y fomenta la elaboración de indicadores de vulnerabilidad. UN وكجزء من هذه اﻷنشطة، تقدم الفاو المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان المعنية، وتشجع على وضع مؤشرات القابلية للتأثر.
    Prestación de asesoramiento y asistencia técnica a los países para que cumplan los protocolos relativos a la contaminación del mar con miras a proteger el medio marino de la contaminación UN إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من التقيد بالبروتوكولات المتعلقة بالتلوث البحري في سبيل حماية البيئة البحرية من التلوث
    La Argentina considera fundamental que se refuerce el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y que se sigan desarrollando los programas de cooperación y asistencia técnica a los países. UN وترى اﻷرجنتين إن من اﻷهمية بمكان تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والاستمرار في وضع برامج ﻹتاحة التعاون وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    La CE también proporciona fondos y asistencia técnica a los países en desarrollo. UN وتقدم اللجنة اﻷوروبية أيضا اﻷموال والمساعدة التقنية الى البلدان النامية.
    Por lo tanto, la CNUDMI debe seguir proporcionando capacitación y asistencia técnica a los países en desarrollo mediante la organización de seminarios e intercambios de conocimientos técnicos sobre derecho mercantil. UN ومن ثم ينبغي أن تواصل اﻷونسيترال توفير التدريب والمساعدة التقنية للبلدان النامية عن طريق الحلقات الدراسية وعمليات تبادل الخبرة فيما يتعلق بالقانون التجاري.
    La CNUDMI también ha realizado una valiosa labor en la prestación de capacitación y asistencia técnica a los países en desarrollo, y es lamentable que aún no haya podido atender todas las solicitudes que se le han formulado. UN وأضاف أن اﻷونسيترال تضطلع أيضا بعمل قيﱢم في تقديم التدريب والمساعدة التقنية للبلدان النامية، وأن من دواعي اﻷسف عدم قدرتها على تلبية جميع الطلبات التي تلقتها.
    La Sra. Udagama sugirió que el Grupo de Trabajo examinara la manera como podía proporcionar modelos y asistencia técnica a los países acerca de esta cuestión. UN واقترحت السيدة أوداغاما على الفريق العامل أن ينظر في السبل الكفيلة بتوفير النماذج والمساعدة التقنية للبلدان في هذا الشأن.
    La UNCTAD, tras el éxito de la reunión de expertos en servicios energéticos, debería seguir aportando contribuciones teóricas y asistencia técnica a los países en desarrollo en la esfera del comercio, la energía y el desarrollo. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد، بعد التجربة الناجحة التي حققها اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة، أن يواصل توفير المساهمات التحليلية والمساعدة التقنية للبلدان النامية في مجالات التجارة والطاقة والتنمية.
    En este sentido, resulta decisivo el fortalecimiento de los esfuerzos nacionales y multinacionales para hacer frente a esta cuestión, en particular ofreciendo apoyo y asistencia técnica a los países africanos a fin de que mejoren sus capacidades. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك تقديم الدعم والمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية لتعزيز قدراتها.
    Además, la FAO proporciona asesoramiento y asistencia técnica a los países a fin de determinar las necesidades de comunicación y aplicar estrategias de comunicación innovadoras y eficaces en función de los costos para determinados destinatarios. UN وتقدم منظمة الأغذية والزراعة أيضا المشورة والمساعدة التقنية للبلدان لتحديد الاحتياجات في مجال الاتصال وتطبيق استراتيجيات اتصال مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة بالنسبة لجماهير معينة.
    El orador pide a la comunidad internacional que proporcione recursos financieros y asistencia técnica a los países en desarrollo para la creación de capacidad, la transferencia eficaz de tecnología, la colaboración en las investigaciones y el desarrollo, y el establecimiento de instituciones de formación técnica superior. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد المالية والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل بناء القدرات، والنقل الفعال للتكنولوجيا، والبحث والتطوير التعاونيين، وإنشاء مؤسسات متقدمة للتدريب التقني.
    Aplicando a la información y las políticas un planteamiento fundado en pruebas, el ONUSIDA procura facilitar orientación y asistencia técnica a los países en la lucha contra el SIDA. UN 33 - يعمل البرنامج المشترك، بـاتبـاع نهج قائم على الأدلة فيما يتعلق بالمعلومات والسياسات، على تقديم الإرشاد والمساعدة التقنية إلى البلدان في مجـال التصـدي للإيدز.
    A ese respecto, se insta a los países miembros, la industria y la sociedad civil a prestar apoyo y asistencia técnica a los países productores para la elaboración de políticas y programas adecuados, de modo que el sector del diamante siga contribuyendo al desarrollo de los países productores. UN ويتم في هذا الصدد تشجيع البلدان الأعضاء والقطاع الصناعي والمجتمع المدني على تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى البلدان المنتجة من أجل تطوير البرامج والسياسات المناسبة لكي يواصل قطاع الماس تنمية البلدان المنتجة.
    e) Suministro de asesoramiento normativo y asistencia técnica a los países a fin de que puedan tener acceso a fondos mundiales para el medio ambiente como el FMAM y el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL). UN (ھ) تقديم المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية إلى البلدان في الوصول إلى الصناديق البيئية الدولية، مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة.
    Posteriormente, el Comité estableció cuatro equipos de tareas encargados de tratar diversos aspectos relacionados con la coordinación interinstitucional de las actividades de fomento de la capacidad estadística y asistencia técnica a los países en desarrollo. UN وعقب ذلك، قامت لجنة التنسيق بتشكيل أربعة أفرقة عمل للتعامل مع مختلف الجوانب المتعلقة بالتنسيق فيما بين الوكالات بشأن الجهود الرامية إلى بناء القدرات الإحصائية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    c) Creación de capacidad y asistencia técnica a los países necesitados; UN (ج) بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاج إليها؛
    La FAO presta asesoramiento y asistencia técnica a los países en cuestiones relativas a las poblaciones rurales; en su programa de trabajo también figuran la investigación y el análisis, así como actividades de educación y comunicación encaminadas a crear conciencia de los problemas que atañen a la población. UN وتقدم منظمة اﻷغذية والزراعة المشورة والمساعدة التقنية الى البلدان بشأن المسائل المتصلة بالسكان الريفيين، وتتضمن برامج عملها أيضا البحث والتحليل، والتثقيف واﻹعلام في مجال السكان بهدف خلق الوعي.
    En términos prácticos, el Japón ya se ha comprometido a prestar asistencia por un importe aproximado de 1.100 millones de dólares de los EE.UU. en ayuda alimentaria y asistencia técnica a los países en desarrollo, particularmente en África. UN ومن الناحية العملية، فإنها وافقت فعلاً على تقديم المساعدة بما يبلغ إجمالها تقريباً 1.1 بليون دولار في شكل معونات غذائية ومساعدات تقنية إلى البلدان النامية، وخصوصاً في أفريقيا.
    Se ha proporcionado capacitación y asistencia técnica a los países para llevar a cabo los ensayos del Grupo de Washington y, más en general, respecto de los métodos de recopilación de datos sobre discapacidad. UN وقد تم تقديم التدريب والمساعدة الفنية للبلدان على إجراء اختبارات فريق واشنطن، وبصورة أعـم، على أساليب جمع البيانات عن الإعاقـة.
    Esta labor debe basarse en trabajos analíticos y asistencia técnica a los países en desarrollo sobre: i) medios para mejorar el acceso a los mercados de sus productos agrícolas; ii) la ayuda interna, entre otras cosas en el contexto de sus esfuerzos para mejorar la productividad y la seguridad alimentaria; y iii) las subvenciones a la exportación y otros tipos de apoyo a la exportación. UN وينبغي دعم هذا الجهد بعمل تحليلي وبمساعدة تقنية تقدم إلى البلدان النامية في المجالات التالية: `1` سبل ووسائل تحسين إمكانية وصول الصادرات الزراعية من البلدان النامية إلى الأسواق؛ `2` توفير الدعم المحلي، بما في ذلك توفيره في سياق جهودها المبذولة لزيادة الإنتاجية والأمن الغذائي و`3` والإعانات التصديرية وأنواع أخرى من الدعم التصديري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus