"y asistencia técnica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساعدة التقنية التي
        
    • والمساعدة التقنية من
        
    • والمساعدة التقنية التابع
        
    • ومساعدة تقنية من
        
    • وأنشطة المساعدة التقنية
        
    • والمساعدة الفنية من
        
    • والمساعدة التقنية الذي
        
    • والمساعدة التقنية في هذا
        
    • والمساعدة التقنيتين من
        
    • وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية
        
    Los oradores también mencionaron su continuo apoyo a las actividades de lucha contra la corrupción y asistencia técnica de la UNODC. UN وأشار المتكلِّمون أيضاً إلى تأييدهم المستمر لأنشطة مكافحة الفساد والمساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب.
    También se observó que las actividades de formación y asistencia técnica de la secretaría podían desempeñar una función importante en los esfuerzos de integración económica emprendidos por numerosos países. UN ولوحظ أيضا أن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة يمكن أن تقوم بدور هام في جهود التكامل الاقتصادي التي تبذلها بلدان عديدة.
    Se observó también que las actividades de formación y asistencia técnica de la secretaría podían desempeñar una función importante en los esfuerzos de integración económica que desplegaban muchos países. UN ولوحظ أيضا أن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بهــا الأمانــة يمكــن أن تؤدي دورا مهما في جهود التكامل الاقتصادي التي تبذلها بلدان كثيرة.
    Mayor número de oficinas nacionales de estadísticas que reciben servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la ONUDI. UN :: ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتلقى الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من اليونيدو.
    Mayor número de oficinas nacionales de estadísticas que reciben servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la ONUDI. UN :: ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتلقي الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من اليونيدو.
    El Comité señaló una vez más a la atención del Estado Parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La reunión recibió ayuda económica de Alemania e Italia y asistencia técnica de la Organización Meteorológica Mundial (OMM). UN وتلقى اجتماع الحلقة دعماً مالياً من ألمانيا وإيطاليا، ومساعدة تقنية من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Asimismo presentó un panorama general de las actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica de la UNCTAD, sus objetivos, mandato y medios para conseguir la cooperación técnica. UN وقدم المتحدث عرضاً عاماً عن أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، وأهداف هذه الأنشطة وولايتها وسبل الحصول على التعاون التقني.
    III. Actividades de derechos humanos y asistencia técnica de la Oficina del Alto UN ثالثاً - أنشطة حقوق الإنسان والمساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة
    III. Actividades de derechos humanos y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN ثالثاً - أنشطة حقوق الإنسان والمساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    11. Los países insulares en desarrollo de la región de África se benefician de las actividades en materia de investigación y asistencia técnica de la Comisión Económica para África. UN ١١ - تفيد البلدان النامية الجزرية في المنطقة الافريقية من أنشطة البحث والمساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    Las actividades de formación y asistencia técnica de la CNUDMI son particularmente útiles para los países en desarrollo. UN ٥٢ - واسترسل قائلا إن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها لجنة القانون التجاري الدولي مفيدة بشكل خاص بالنسبة للبلدان النامية.
    :: Mayor número de oficinas nacionales de estadística que reciben servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la ONUDI. UN :: ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتلقّى الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من اليونيدو.
    Además de los mecanismos más formales de interacción con el mercado citados más arriba, los programas de capacitación y asistencia técnica de la OMPI reciben ayuda, cuando procede, de los representantes del sector empresarial. UN وباﻹضافة إلى ما تقدم من آليات التفاعل مع السوق، المتسمة بطابع رسمي بدرجة أكبر، تتلقى المنظمة المساعدة في برامجها التدريبية والمساعدة التقنية من ممثلين عن ذلك القطاع على أساس مخصص.
    Se alienta igualmente al Estado Parte a que recabe asesoramiento y asistencia técnica de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en relación con la formulación y aplicación de su plan. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المشورة والمساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فيما يتصل بكل من وضع وتنفيذ خطتها.
    El Comité señaló a la atención del Estado Parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    12. La reconocida serie de capacitación profesional es un instrumento importante para la enseñanza y el aprendizaje, cuyo objeto principal es apoyar las actividades de capacitación del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado y asistir a otras organizaciones que enseñan los derechos humanos a grupos profesionales. UN وقد وضعت هذه السلسلة في الأساس لدعم أنشطة التدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان وكذلك لمساعدة المنظمات الأخرى المعنية بتثقيف المجموعات المهنية في مجال حقوق الإنسان.
    A este respecto, el Comité desea una vez más señalar a la atención del Estado Parte la posibilidad de contar con la asistencia técnica que ofrece el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي هذا الخصوص، ترغب اللجنة، مرة أخرى، في أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    VI. ACTIVIDADES DE ASESORAMIENTO y asistencia técnica de LA OFICINA 155 - 164 35 UN سادساً - الأنشطة الاستشارية وأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في كولومبيا 155 - 164 36
    Colombia ha recibido un alto grado de cooperación y asistencia técnica de las Naciones Unidas, y esa cooperación, basada en la transparencia, el respeto mutuo y la buena fe, ha sido importante para la adopción y desarrollo de políticas relativas a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وذكرت أن كولومبيا تتلقى مستوى عاليا من التعاون والمساعدة الفنية من اﻷمم المتحدة، وأن هذا التعاون القائم على الشفافية والاحترام المتبادل وحسن النية كان له دور هام في إعداد واعتماد السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    El Comité sugiere además que el Estado parte aproveche la asistencia técnica ofrecida en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي تنفذه مفوضية حقوق اﻹنسان.
    Un proyecto de ley para establecer el Consejo de la Federación se está examinando en el Consejo de Representantes, con asesoramiento y asistencia técnica de la UNAMI. UN ويوجد مشروع قانون إنشاء مجلس الاتحاد قيد المداولة في مجلس النواب، وتتولى البعثة تقديم المشورة والمساعدة التقنية في هذا الصدد.
    20. Las aplicaciones de la biotecnología moderna en el saneamiento biológico de las tierras y aguas contaminadas ha suscitado un mayor interés mundial y, posteriormente, una mayor demanda de los países en desarrollo de asesoramiento y asistencia técnica de la ONUDI. UN ٢٠ - وقد أدت تطبيقات التكنولوجيا الحيوية الحديثة للمعالجة البيولوجية لتلوث اﻷرض والمياه إلى زيادة الاهتمام العالمي بها، وزادت بعد ذلك من طلب البلدان النامية للمشورة والمساعدة التقنيتين من )اليونيدو(.
    b) Ayudar a los Estados Miembros a luchar contra la fabricación, distribución y venta de sustancias que están sujetas a leyes de fiscalización de drogas, en particular mediante capacitación y asistencia técnica de otra índole; coordinar y supervisar el seguimiento de los mandatos que figuran en las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos creados en virtud de tratados y los órganos rectores; UN (ب) مساعدة الدول الأعضاء في مكافحة تصنيع وتوزيع وبيع المواد الخاضعة لقوانين مراقبة المخدرات، بما في ذلك من خلال توفير التدريب وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية الأخرى؛ وتنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بمعاهدات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus