"y asociación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشراكة بين
        
    • والشراكة فيما بين
        
    • والشراكات بين
        
    • والمشاركة بين
        
    • والتشارك بين
        
    • والانتساب المبرم بين
        
    No obstante, era necesario un mayor grado de cooperación y asociación entre los donantes y los países en desarrollo. UN إلا أن الحاجة تدعو الى توفر قدر اكبر من التعاون والشراكة بين المانحين والبلدان النامية.
    El Acuerdo ofrece una visión audaz y generosa de tolerancia y asociación entre aquellos que comparten la isla de Irlanda. UN فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا.
    :: Crear un marco más sólido de colaboración y asociación entre todos los interesados pertinentes mediante procesos participatorios; UN :: إنشاء إطار أقوى للتعاون والشراكة بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة من خلال القيام بعمليات تشاركية
    Existe además un creciente espíritu de colaboración y asociación entre los diferentes grupos, pues las organizaciones de los grupos principales siguen buscando formas de reforzar los puntos fuertes y la composición de cada uno de ellos. C. Iniciativas en apoyo del Foro dirigidas por los países y las organizaciones UN وتتزايد أيضا روح العمل المشترك والشراكة فيما بين المجموعات المختلفة، مع تواصل بحث منظمات المجموعات الرئيسية عن سبل لرفع مستوى قدرات بعضها البعض وتسخير إمكانات مجموعاتها الداعمة.
    El ONU-Agua ha surgido de muchos años de intensa colaboración y asociación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد توسعت اللجنة نتيجة سنوات طويلة من التعاون المكثف والشراكات بين وكالات الأمم المتحدة.
    Al abordar las cuestiones relativas al desarrollo debe existir un sentido renovado de cooperación y asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وفي التصدي لمسائل التنمية يجب أن يتوفر حس مجدد بالتعاون والمشاركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Que nos proponemos esforzarnos por tender puentes de cooperación y asociación entre los Estados árabes y los Estados de otras partes del mundo, UN العمل على إقامة جسور للتعاون والشراكة بين الدول العربية والدول الفاعلة في العالم.
    Globalización, salud y asociación entre los sectores público y privado UN العولمة والصحة والشراكة بين القطاعين العام والخاص
    La seguridad humana exige una mayor colaboración y asociación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil; UN فالأمن البشري يتطلب مزيدا من التعاون والشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني؛
    La seguridad humana exige una mayor colaboración y asociación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil; UN فالأمن البشري يتطلب مزيدا من التعاون والشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني؛
    La seguridad humana exige una mayor colaboración y asociación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil; UN فالأمن البشري يتطلب مزيدا من التعاون والشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني؛
    El Instrumento Europeo de Vecindad y asociación entre Hungría, Eslovaquia, Rumania y Ucrania. UN الصك الأوروبي للجوار والشراكة بين أوكرانيا ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا.
    TRATADO DE AMISTAD, COOPERACIÓN y asociación entre LA FEDERACIÓN DE RUSIA Y UCRANIA, FIRMADO EN KIEV EL 31 DE MAYO DE 1997 UN معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا، المبرمة في كييف بتاريخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧
    El Gobierno de El Salvador se dedicó a fomentar la participación y asociación entre jóvenes y viejos, reconociendo la contribución de las personas de edad a la sociedad. UN وعملت السلفادور على تعزيز المشاركة والشراكة بين الشباب والكبار، تعبيرا عن التقدير لكبار السن الذين أسهموا اسهاما كبيرا في حياة المجتمع.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice que su legislación, políticas y programas con respecto a la familia reafirmen e incorporen el principio de igualdad y asociación entre la mujer y el hombre y la plena realización de los derechos humanos de la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل لكي تؤكد القوانين والسياسات والبرامج المتصلة بالأسرة وتجسّد مبدأ المساواة والشراكة بين المرأة والرجل، وتكفل الإعمال التام لحقوق الإنسان للمرأة.
    V. SITUACIÓN REGIONAL y asociación entre LOS SECTORES PRIVADO Y PÚBLICO 23 - 28 17 UN خامساً - الوضع الإقليمي والشراكة بين القطاع الخاص والقطاع العام 23-28 14
    V. SITUACIÓN REGIONAL y asociación entre LOS SECTORES PRIVADO Y PÚBLICO UN خامساً - الوضع الإقليمي والشراكة بين القطاع الخاص والقطاع العام
    Hará falta tiempo antes de que se definan y establezcan estas esferas fundamentales de colaboración y asociación entre el FNUDC y el PNUD. UN 25 - وسيستغرق تحديد وإقامة هذه المجالات البالغة الأهمية للتعاون والشراكة بين الصندوق والبرنامج بعض الوقت.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que, como resultado de los acontecimientos históricos de los últimos años, que han mejorado la atmósfera de confianza, respeto mutuo y asociación entre los Estados europeos, se hayan retirado las armas nucleares de los territorios de Belarús, Kazajstán y Ucrania y actualmente no haya armas nucleares estacionadas en los territorios de los Estados de Europa central y oriental, UN وإذ ترحب بأنه بفضل اﻷحداث التاريخية التي حدثت في السنوات القليلة الماضية، وأفضت الى تعزيز مناخ الثقة والاحترام المتبادل والشراكة فيما بين دول أوروبا، جرى سحب اﻷسلحة النووية من أقاليم بيلاروس، وكازاخستان، وأوكرانيا، ولا يوجد حاليا أي أسلحة نووية في أقاليم دول أوروبا الوسطى والشرقية،
    En el marco de su mandato, el MM contribuirá a esta dinámica desempeñando una función catalizadora en la promoción de nuevas formas de colaboración y asociación entre los países del Sur, con el propósito de fortalecer la solidaridad regional y responder de manera más activa a las necesidades prioritarias de los países menos adelantados. UN ستُسهم الآلية العالمية، في إطار ولايتها، في هذه الدينامية بالقيام بدور حافز للنهوض بأشكال جديدة من التعاون والشراكات بين بلدان الجنوب بغية تعزيز أشكال التضامن الإقليمي والاستجابة بطريقة أكثر نشاطاً للاحتياجات القصوى لأقل البلدان نمواً.
    El concepto de soberanía alimentaria ofrece una importante forma nueva de cooperación y asociación entre productores y consumidores. UN ويوفر مفهوم السيادة الغذائية شكلاً جديداً هاماً من أشكال التعاون والمشاركة بين المنتجين والمستهلكين.
    La información científica y técnica en un espíritu de cooperación y asociación entre sus miembros es asimismo una de sus prioridades. UN وبروح من التعاون والتشارك بين أعضاء الوكالة، فإن المعلومات العلمية والتقنية هي أيضا إحدى أولوياتها.
    En ese contexto, el orador acoge favorablemente los progresos realizados en la ratificación del Acuerdo de Estabilización y asociación entre su Gobierno y la Unión Europea. UN وفي ذلك السياق، عبر عن ترحيبه بالتقدم المحرز في التصديق على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب المبرم بين حكومته والاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus