"y asociados para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشركاء التنمية
        
    • والشركاء الإنمائيين
        
    • والشركاء في التنمية
        
    • والشركاء في مجال التنمية
        
    • والشركاء الإنمائيون
        
    • وشركاء إنمائيين
        
    • وشركاء في التنمية
        
    Asimismo, trabaja con organizaciones de la sociedad civil y asociados para el desarrollo en la detección de posibles alternativas para la circuncisión femenina como rito de iniciación. UN كما تعمل الحكومة مع منظمات المجتمع المدني وشركاء التنمية على تحديد البدائل الممكنة لختان الإناث بوصفه طقسان من طقوس التحوُّل في مراحل العُمر.
    Los indicadores de desarrollo también reflejan actividades conjuntas de gobiernos, partes interesadas nacionales y asociados para el desarrollo. A. Supervisión y presentación de informes UN كما تعكس مؤشرات التنمية الجهود المشتركة للحكومات، وأصحاب المصلحة الوطنيين، وشركاء التنمية.
    En marzo de 2008 los líderes indígenas presentarán el documento y lo examinarán con diferentes organismos y asociados para el desarrollo. UN ويعتزم زعماء الشعوب الأصلية تقديم ومناقشة هذه الورقة مع مختلف الوكالات والشركاء الإنمائيين في آذار/مارس 2008.
    Además, la Oficina promoverá el establecimiento de una asociación de colaboración eficaz entre los países africanos y asociados para el desarrollo nuevos y emergentes y creará más conciencia al respecto a nivel internacional. UN وسيضطلع المكتب كذلك بالدعوة ومواصلة تعميق الوعي الدولي بأهمية إقامة شراكة فعالة بين البلدان الأفريقية والشركاء الإنمائيين الجدد والناشئين.
    Deseo con gran vehemencia que esas reuniones contribuyan a reforzar el diálogo entre todos los interlocutores y asociados para el desarrollo. UN ولي أمل وطيد في أن تؤدي اجتماعاتنا الحالية إلى تعزيز الحوار فيما بين جميع الأطراف الفاعلة والشركاء في التنمية.
    Por lo tanto, los países en desarrollo sin litoral piden a todas las partes interesadas y asociados para el desarrollo que cumplan con los compromisos asumidos en ese Programa. UN لذلك فهو يناشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية الوفاء بتعهداتهم في إطار برنامج عمل ألماتي.
    Los indicadores de desarrollo también reflejan actividades conjuntas de gobiernos, partes interesadas nacionales y asociados para el desarrollo. UN كما أن المؤشرات الإنمائية تعكس الجهود المشتركة للحكومات، وأصحاب المصلحة الوطنيين وشركاء التنمية.
    Los indicadores de desarrollo también reflejan actividades conjuntas de gobiernos, partes interesadas nacionales y asociados para el desarrollo. UN وتعكس المؤشرات الإنمائية أيضا الجهود المشتركة للحكومات والأطراف الفاعلة الوطنية وشركاء التنمية.
    Se ha aprobado la Política de igualdad de género e integración social de 2010, y se está aplicando por medio de diversos programas, incluidos los emprendidos con el apoyo de órganos y asociados para el desarrollo local. UN وقد تم اعتماد السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي لعام 2010، ويجري تنفيذها من خلال مختلف البرامج بما في ذلك البرامج التي شرع بها بدعم من الهيئات المحلية وشركاء التنمية.
    El Gobierno trabaja con organizaciones de la sociedad civil y asociados para el desarrollo para implementar todas estas iniciativas. UN وتعمل الحكومة مع منظمات المجتمع المدني وشركاء التنمية لتنفيذ جميع المبادرات المذكورة أعلاه.
    A las reuniones asistieron representantes de más de 40 gobiernos y asociados para el desarrollo, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y el sector privado. UN وحضر هذين الاجتماعين ممثلون عن أكثر من 40 من الحكومات وشركاء التنمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Además, la Oficina promoverá el establecimiento de una asociación de colaboración eficaz entre los países africanos y asociados para el desarrollo nuevos y emergentes y creará más conciencia al respecto a nivel internacional. UN وسيضطلع المكتب كذلك بالدعوة ومواصلة تعميق الوعي الدولي بأهمية إقامة شراكة فعالة بين البلدان الأفريقية والشركاء الإنمائيين الجدد والناشئين.
    El grupo de trabajo está compuesto por los principales ministerios y departamentos gubernamentales, ONG interesadas en las cuestiones de la trata de personas y asociados para el desarrollo, como el UNICEF y el PNUD. UN وتضم فرقة العمل الوزارات والإدارات الحكومية الرئيسية والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا الاتجار بالأشخاص، والشركاء الإنمائيين ومنهم اليونيسيف والبرنامج الإنمائي.
    El proyecto proporciona financiación para organizar encuentros entre altos funcionarios del Gobierno, intelectuales, el sector privado, la sociedad civil y asociados para el desarrollo regionales e internacionales, en los que se debate la formulación de amplias directrices y de un marco para promover y armonizar la adopción y utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN ويوفر المشروع تمويلا لعقد لقاءات بين كبار المسؤولين الحكوميين، والأكاديميين، والقطاع الخاص والمجتمع المدني والشركاء الإنمائيين الإقليميين والدوليين، وجرت في إطار هذه اللقاءات مناقشة وضع مبادئ توجيهية شاملة وإطار لتعزيز وتنسيق عملية تسخير واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Las autoridades eran conscientes de que ese equilibrio no podía ser sostenible sin un desarrollo económico, de ahí la aprobación de un marco estratégico de lucha contra la pobreza de segunda generación y la organización con éxito en Ginebra de una conferencia de donantes y asociados para el desarrollo con miras a apoyar ese proceso. UN والسلطات على وعي من أن هذا التوازن لا يمكن أن يدوم دون تنمية اقتصادية، ولذلك اعتمدت إطارا استراتيجيا من الجيل الثاني لمكافحة الفقر، ونظمت مؤتمرا ناجحا للمانحين والشركاء الإنمائيين في جنيف لدعم هذه العملية.
    La labor del Gobierno en la lucha contra el blanqueo de dinero cuenta con el apoyo de organismos internacionales pertinentes y asociados para el desarrollo. UN وقال إن الوكالات الدولية ذات الصلة والشركاء في التنمية يدعمون الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة غسل الأموال.
    Además, el 95% de los países, gobiernos y asociados para el desarrollo están aplicando estrategias o planes de acción controlados por las propias naciones para fomentar un sector financiero inclusivo. UN إضافة إلى ذلك، تقوم الحكومات والشركاء في التنمية في 95 في المائة من البلدان بتنفيذ استراتيجيات أو خطط عمل مملوكة وطنيا لإنشاء قطاع مالي شامل.
    Participaron en él una veintena de personas procedentes de instituciones del Estado, organizaciones de defensa de los derechos de la mujer y asociados para el desarrollo. UN وقد حضر حلقة العمل هذه عشرون مشاركاً من مؤسسات الدولة ومنظمات الدفاع عن حقوق المرأة والشركاء في التنمية.
    En la reunión se congregaron 84 representantes de los Ministerios de Justicia y Seguridad Pública, instituciones judiciales y penitenciarias, organizaciones de la sociedad civil y asociados para el desarrollo. UN وضم الاجتماع ممثلين عن وزارات العدل والأمن العام والقضاء ومؤسسات الإصلاح ومنظمات المجتمع المدني والشركاء في التنمية.
    El Gobierno, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y asociados para el desarrollo, se ha propuesto el establecimiento de un sistema nacional de asistencia jurídica. UN وعليه فإن الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في مجال التنمية قامت بوضع مخطط وطني للمعونة القانونية.
    El Comité de Coordinación, integrado por la Comisión Nacional sobre desarme, desmovilización y reinserción, otros interesados nacionales y asociados para el desarrollo, sigue celebrando consultas para examinar los preparativos técnicos a fin de iniciar el programa de desarme, desmovilización y reinserción. UN 8 - وتواصل اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأصحاب المصلحة الوطنيون والشركاء الإنمائيون الذين تتكون منهم لجنة التنسيق مشاوراتهم لاستعراض الأعمال التحضيرية الفنية للبدء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    También en 2012, la Oficina y Terre des Hommes - Fédération Internationale organizaron en El Cairo una mesa redonda sobre el tema " Justicia para los niños " en la que participaron varias organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y asociados para el desarrollo. UN وفي 2012 أيضا، نظم المكتب والاتحاد الدولي لأرض الإنسان مائدة مستديرة في القاهرة حول توفير العدالة للأطفال، مع شركاء من المنظمات الحكومية وغير الحكومية وشركاء في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus