"y asociados regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشركاء الإقليميين
        
    • وشركاء إقليميين
        
    • وشركائها الإقليميين
        
    Programas nacionales y regionales (a través de coordinadores nacionales y asociados regionales); UN :: برامج وطنية وإقليمية (بواسطة مراكز التنسيق الوطنية والشركاء الإقليميين
    :: Organización de consultas trimestrales con el Gobierno del Sudán, los movimientos signatarios, la Unión Africana y asociados regionales e internacionales sobre los progresos del proceso de mediación UN :: تنظيم مشاورات فصلية مع حكومة السودان ومع الحركات الموقعة والاتحاد الأفريقي والشركاء الإقليميين والدوليين بشأن التقدم المحرز في عملية الوساطة
    ii) Número de actividades de buenos oficios y mediación para la prevención de conflictos en África Occidental realizadas conjuntamente con la CEDEAO y asociados regionales UN ' 2` عدد أنشطة المساعي الحميدة والوساطة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الإقليميين من أجل منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا
    Se establece una red de centros y asociados regionales. UN - إنشاء شبكة مراكز وشركاء إقليميين.
    Durante el transcurso del año, el Gobierno del Afganistán hizo firmes esfuerzos por intensificar y fortalecer la confianza y la cooperación con sus vecinos y asociados regionales. UN وطوال العام، بذلت حكومة أفغانستان جهودا كبيرة لتعزيز الثقة والتعاون مع جيرانها وشركائها الإقليميين.
    :: Organización de consultas trimestrales con el Gobierno del Sudán, los movimientos signatarios, la Unión Africana y asociados regionales e internacionales sobre el avance del proceso de mediación UN :: تنظيم مشاورات فصلية مع حكومة السودان والحركات الموقعة والاتحاد الأفريقي والشركاء الإقليميين والدوليين بشأن التقدم المحرز في عملية الوساطة
    Organización de consultas trimestrales con el Gobierno del Sudán, los movimientos signatarios, la Unión Africana y asociados regionales e internacionales sobre los progresos del proceso de mediación UN تنظيم مشاورات فصلية مع حكومة السودان ومع الحركات الموقعة والاتحاد الأفريقي والشركاء الإقليميين والدوليين بشأن التقدم المحرز في عملية الوساطة
    45. Con esta opción se podría adquirir conocimientos especializados relativos a las cuestiones de derechos humanos en determinada región y se podrían fortalecer las relaciones con los sistemas y asociados regionales. UN 45- يسمح هذا الخيار بتطوير الخبرة المتصلة بقضايا حقوق الإنسان في إقليم بعينه ويمكنه دعم العلاقات مع النُظم والشركاء الإقليميين.
    La secretaría de la Estrategia está colaborando con el PNUD, la Unión Mundial para la Naturaleza y asociados regionales a fin de reforzar las capacidades nacionales para aplicar instrumentos y servicios ambientales para la reducción de los riesgos. UN 51 - تعمل أمانة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والشركاء الإقليميين لتعزيز القدرات الوطنية على تطبيق الأدوات والخدمات البيئية للحد من الأخطار.
    Mejorará su presencia estratégica en las regiones para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de gobernanza ambiental, y fortalecerá su interacción con otros organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con departamentos y asociados regionales. UN وسيعزز حضوره الاستراتيجي في المناطق من أجل مساعدة الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على معالجة الحوكمة البيئية؛ وسيعزز تواصله مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    El PNUMA aumentará su presencia estratégica en las regiones para apoyar a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países a abordar la gobernanza ambiental; y reafirmará su compromiso con otros organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con sus departamentos y asociados regionales. UN وسوف يعزز اليونيب حضوره الاستراتيجي في المناطق الإقليمية لدعم الحكومات والأفرقة القطرية للأمم المتحدة فيتناول إدارة البيئة؛ وسوف يقوي مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع الإدارات والشركاء الإقليميين.
    Mejorará su presencia estratégica en las regiones para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de gobernanza ambiental, y fortalecerá su interacción con otros organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con departamentos y asociados regionales. UN وسيعزز حضوره الاستراتيجي في المناطق من أجل مساعدة الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على معالجة الحوكمة البيئية؛ وسيعزز تواصله مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    El mandato también exhorta a la UNMISS a que comparta información con la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) y asociados regionales e internacionales en apoyo a las medidas para hacer frente a las amenazas que plantea el Ejército de Resistencia del Señor. UN وتهيب الولاية أيضا بالبعثة أن تتبادل المعلومات مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والشركاء الإقليميين والدوليين دعما لجهود التصدي للتهديدات التي يشكلها جيش الرب للمقاومة.
    Con respecto a esta última, la configuración encargada de Sierra Leona, que preside el Canadá, estaría dispuesta a organizar una iniciativa de intercambio de experiencias entre las cuatro configuraciones de África Occidental y asociados regionales y subregionales a fin de elaborar un enfoque más coherente. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، ستكون تشكيلة سيراليون، التي ترأسها كندا، مفتوحة لتنظيم مبادرة للتشارك في الخبرات بين تشكيلات غرب أفريقيا الأربع والشركاء الإقليميين ودون الإقليميين، بغيةَ وضع نَهجٍ أكثر تماسكاً.
    Esto aumentará más la capacidad del Programa para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de que aborden la gobernanza ambiental y fortalecerá su participación con otros organismos, fondos y programas especializados del sistema de las Naciones Unidas, así como con los departamentos y asociados regionales. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تحسين قدرة البرنامج على دعم الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في معالجة الإدارة البيئية وإلى تعزيز مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    Esto aumentará más la capacidad del Programa para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de que aborden la gobernanza ambiental y fortalecerá su participación con otros organismos, fondos y programas especializados del sistema de las Naciones Unidas, así como con los departamentos y asociados regionales. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تحسين قدرة البرنامج على دعم الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في معالجة الإدارة البيئية وإلى تعزيز مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    La retirada de la UFVN y del APRD del proceso de diálogo hizo que mi Representante Especial, François Lonseny Fall, celebrara intensas consultas con diversos interesados nacionales y asociados regionales e internacionales, con miras a salir del punto muerto y reactivar el proceso de paz que se había paralizado. UN 5 - وكان انسحاب اتحاد القوى والجيش الشعبي من عملية الحوار هو ما دفع ممثلي الخاص، فرانسوا لونسني فال، إلى الدخول في مشاورات مكثفة مع مختلف العناصر الوطنية الفاعلة والشركاء الإقليميين والدوليين، وذلك بهدف كسر الجمود وإحياء عملية السلام المتوقفة.
    42. El Gobierno de Tuvalu solicita asistencia internacional a organismos de las Naciones Unidas y asociados regionales para el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. UN 42- وتلتمس حكومة توفالو المساعدة الدولية من وكالات الأمم المتحدة(17) والشركاء الإقليميين(18) لتنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se establece una red de centros y asociados regionales. UN - إنشاء شبكة مراكز وشركاء إقليميين.
    Se establece una red de centros y asociados regionales. UN - إنشاء شبكة مراكز وشركاء إقليميين.
    El Consejo reconoce la labor de la Dependencia de Lucha contra el Delito Organizado Transnacional y exhorta a las autoridades de Sierra Leona a trabajar con sus vecinos y asociados regionales a fin de intensificar los esfuerzos conjuntos para consolidar la paz y la seguridad regionales, incluso mediante la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN ويقر المجلس بعمل وحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ويدعو السلطات في سيراليون إلى العمل مع جيرانها وشركائها الإقليميين من أجل تكثيف جهودهم المشتركة الرامية إلى توطيد السلام والأمن على الصعيد الإقليمي، وذلك بوسائل منها معالجة التحديات التي يطرحها الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus