Las relaciones familiares y de parentesco permean todos los niveles y aspectos de la vida social y existen interacciones entre elementos del tejido social y el sistema político general. | UN | فالعلاقات الأسرية وعلاقات القرابة تتخلل جميع مستويات وجوانب التفاعل الاجتماعي والنظم السياسية. |
Señaló que el grupo de contacto no había examinado las cuestiones de los agentes, metas y plazos, indicadores de los adelantos logrados y aspectos de la aplicación. | UN | وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ. |
Señaló que el grupo de contacto no había examinado las cuestiones de los agentes, metas y plazos, indicadores de los adelantos logrados y aspectos de la aplicación. | UN | وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ. |
Reunión de Expertos sobre definiciones y aspectos de los bienes y servicios ambientales | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعاريف وأبعاد السلع والخدمات |
Reunión de Expertos sobre definiciones y aspectos de los bienes | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعاريف وأبعاد السلع والخدمات |
Algunos miembros consideraron además que había una relación entre la protección y aspectos de la seguridad de la persona que era necesario estudiar. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن هناك صلة بين الحماية وجوانب الأمن الإنساني التي تتطلب الدراسة. |
Así pues, el Director Ejecutivo, por conducto de la CCG, y en virtud de la autoridad delegada, será plenamente responsable ante la Junta Ejecutiva de todas las fases y aspectos de las actividades de la OSPNU, de las que tendrá que dar cuenta. | UN | وحيث أن المدير التنفيذي، عاملا عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري ووفقا للصلاحيات المخولة له، فإنه مسؤول تماما عن جميع مراحل وجوانب أنشطة المكتب أمام المجلس التنفيذي وخاضع لمساءلته. |
Los miembros de la Corte describieron el volumen actual de casos planteados ante la Corte y aspectos de la jurisprudencia de la Corte relacionados con los derechos humanos. La Presidenta Robinson expresó su reconocimiento de la importancia de la función del sistema judicial en general y de la Corte Internacional de Justicia en particular. | UN | ووصف أعضاء المحكمة عبء عمل المحكمة الراهن وجوانب فقه المحكمة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأعربت الرئيسة روبنسون عن تقديرها ﻷهمية دور القضاء بصورة عامة ودور محكمة العدل الدولية بصورة خاصة. |
Es importante que el informe sea lo más completo posible y abarque todos los estadios y aspectos de la planificación y las operaciones del censo, como la labor sobre el terreno, la elaboración, el análisis, la difusión y la evaluación. | UN | ومن اﻷهمية أن يكون هذا التقرير شاملا قدر المستطاع ليغطي كل مراحل وجوانب التخطيط للتعداد وعملياته، بما في ذلك العمل الميداني والمعالجة والتحليل والنشر والتقييم وما إلى ذلك. |
Artículo 2 Responsabilidad Párrafo 2.01 El Administrador del PNUD será plenamente responsable de todas las fases y aspectos de las actividades del PNUD y rendirá cuentas a la Junta Ejecutiva. | UN | يضطلع المدير العام لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمسؤولية الكاملة عن جميع مراحل وجوانب أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويسأل عنها بالكامل أمام المجلس التنفيذي. |
Entre las limitaciones derivadas de los derechos subjetivos de las personas está en primer lugar el derecho a la confidencialidad, es decir, la prohibición de la divulgación indebida de los hechos y aspectos de la vida privada de una persona o su familia. | UN | ومن القيود المنبثقة عن الحقوق الذاتية للأفراد أولاً الحق في الخصوصية، أي حظر إفشاء الأسرار عن وقائع وجوانب الحياة الخاصة لأي فرد أو لأسرته بدون مبرر. |
Aunque el grupo de contacto había examinado las esferas de trabajo y sus actividades correspondientes, no había debatido las cuestiones de los agentes, metas y plazos, indicadores de los adelantos logrados y aspectos de la aplicación. | UN | وبينما تناول بالبحث مجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها، فإن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الناشطة، والغايات والجداول الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ. |
Cuadro B. Lista de esferas de trabajo y sus actividades conexas, agentes, metas y plazos, indicadores de progreso y aspectos de la aplicación | UN | باء - قائمة بمجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها والجهات الناشطة والأهداف/الأطر الزمنية، مؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ |
Cuadro B. Lista de esferas de trabajo y sus actividades conexas, agentes, metas y plazos, indicadores de progreso y aspectos de la aplicación | UN | باء - قائمة بمجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها والجهات الناشطة والأهداف/الأطر الزمنية، مؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ |
Había que examinar varios interrogantes sobre cuestiones subyacentes, entre ellos la gran volatilidad de los mercados de capital y aspectos de las innovaciones en los mercados de capital que resultaban perjudiciales para la estabilidad financiera. | UN | ولا بد من تناول عدة أسئلة تتعلق بالمسائل الكامنة وراءها، بما فيها التقلب الكبير في أسواق رؤوس الأموال وجوانب الابتكارات في أسواق رؤوس الأموال المضرة بالاستقرار المالي. |
Reunión de Expertos sobre definiciones y aspectos de los bienes y servicios | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعاريف وأبعاد السلع والخدمات |
Reunión de Expertos sobre definiciones y aspectos de los bienes y servicios ambientales en el comercio y el desarrollo | UN | اجتماع خبراء بشأن تعاريف وأبعاد السلع والخدمات البيئية |
3. Definiciones y aspectos de los bienes y servicios ambientales en el comercio y el desarrollo. | UN | 3- تعاريف وأبعاد السلع والخدمات البيئية في التجارة والتنمية |
TD/B/COM.1/59 " Informe de la Reunión de Expertos sobre definiciones y aspectos de los bienes y servicios ambientales en el comercio y el desarrollo " | UN | " تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعاريف وأبعاد السلع والخدمات البيئية في التجارة والتنمية " TD/B/COM.1/59 |
Cabe decir que no siempre es fácil diferenciar entre aspectos de fondo y aspectos de forma, especialmente cuando se trata de cuestiones relativas a un órgano subsidiario. | UN | ولا بد من القول أنه ليس من السهل دائما التمييز بين الجوانب الموضوعية والجوانب المتصلة بالشكل، وخاصة عندما يتعلق الأمر بتفاصيل الهيئات الفرعية. |
II. Alcance y aspectos de fondo del período extraordinario de sesiones y su proceso preparatorio | UN | ثانيا - نطاق الدورة الاستثنائية وجوانبها الموضوعية وعمليتها التحضيرية |
El objetivo será reflejar en forma más coherente los diversos componentes y aspectos de la labor de la institución, para mejor información de los lectores que deseen saber cómo funciona la Universidad en interés del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون الهدف هو أن تبين بشكل أكثر ترابطا مختلف مكونات ونواحي أعمال المؤسسة من أجل تحسين فهم القراء الراغبين في تفهم كيفية عمل الجامعة لصالح منظومة اﻷمم المتحدة. |