A la vista de la nueva escalada de violencia en Alemania, la Conferencia Permanente de Ministros de Educación y Asuntos Culturales declara: | UN | نظراً للتصاعد الجديد للعنف في ألمانيا، يعلن المؤتمر الدائم لوزراء التربية والتعليم والشؤون الثقافية: |
En los Países Bajos hay 11 centros de orientación médica que se ocupan de los niños víctimas de malos tratos; estos centros están totalmente subvencionados por el Ministerio de Bienestar Social, Salud y Asuntos Culturales. | UN | يوجد في هولندا ١١ مركزا لتقديم المشورة الطبية في حالات اساءة معاملة اﻷطفال، وتتلقى هذه المراكز دعما ماليا كاملا من وزارة الرعاية والصحة والشؤون الثقافية. |
Los ministros y los senadores de educación y Asuntos Culturales están por ello decididos a estimular y reforzar cualquier iniciativa susceptible de fomentar un comportamiento solidario en las escuelas y en la sociedad, lo que implica en especial | UN | ولذا، فإن وزراء التربية والتعليم والشؤون الثقافية وأعضاء مجلس الشيوخ المعنيين بالتربية والتعليم والشؤون الثقافية مصممون على حفز وتعزيز أية مبادرة يمكن أن تشجع نشوء سلوك قائم على التضامن، في المدرسة والمجتمع. |
El Ministro de Información y Asuntos Culturales de la Autoridad Palestina, Yasser Abed Rabbo, declaró que los palestinos no aceptaban la investigación por Israel del asunto y exigían que los paracaidistas fueran enjuiciados. | UN | وقال السيد ياسر عبد ربه وزير اﻹعلام والشؤون الثقافية في السلطة الفلسطينية إن الفلسطينيين لا يقبلون تحقيق إسرائيل في المسألة ويطالبون بمحاكمة المظليين. |
Le informaba de que, el 12 de agosto de 1999, el Ministro de Inmigración y Asuntos Culturales decidió que era de interés público que ejerciera sus facultades que le confiere artículo 48B de la Ley de migración Nº 958 para que el Sr. Elmi pudiese volver a pedir el visado de protección. | UN | وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية. |
Los motivos de la introducción de este principio educativo, además de sus objetivos y su contenido y su aplicación práctica, se exponen en el decreto fundamental de 1995 emitido por el Ministerio Federal de Educación, Ciencia y Asuntos Culturales, Elisabeth Gehrer. | UN | وترد أسباب الأخذ بهذا المبدأ التعليمي كما ترد أهدافه ومحتوياته وتطبيقه العملي في القانون الأساسي لعام 1995 الذي أصدرته إليزابيث غيرر وزيرة التعليم والعلوم والشؤون الثقافية الاتحادية. |
A finales de 2005, el Ministerio Federal de Educación, Ciencia y Asuntos Culturales encomendó un estudio de exploración concebido para determinar la excelencia y evaluar los logros científicos alcanzados. | UN | وفي نهاية عام 2005، طلبت وزارة التعليم والعلوم والشؤون الثقافية الاتحادية إجراء دراسة استطلاعية الغرض منها قياس مدى التميُّز وتقدير الإنجازات في مجال العلوم. |
El Departamento de Inmigración del Ministerio del Interior y Asuntos Culturales y la Policía Real de Bhután son responsables de la seguridad en relación con el control fronterizo. | UN | ويضطلع كل من إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية والشؤون الثقافية والشرطة الملكية ببوتان بمسؤولية الحفاظ على الأمن فيما يتعلق بمراقبة الحدود. |
En 2008 la Conferencia Permanente de Ministros de Educación y Asuntos Culturales de los Länder decidió actualizar las recomendaciones de 1994 sobre asistencia educativa especial incluyendo a las partes interesadas que desarrollan actividades en favor de las personas con discapacidad. | UN | وفي عام 2008، قرر المؤتمر الدائم لوزراء التعليم والشؤون الثقافية في الأقاليم تحديث توصياتهم لعام 1994 بشأن دعم التعليم الخاص وذلك بإشراك أصحاب المصلحة الذين يعملون لصالح المعوقين. |
En Alemania, la Conferencia Permanente de Ministros de Educación y Asuntos Culturales adoptó una estrategia amplia de supervisión de la enseñanza, incluida la evaluación de los logros académicos a lo largo de toda la vida. | UN | وفي ألمانيا، اعتمد المؤتمر الدائم لوزراء التعليم والشؤون الثقافية استراتيجية شاملة لرصد التعليم، بما في ذلك تقييم إنجازات التعلم مدى الحياة. |
Ya el 29 de noviembre de 1985, la Conferencia Permanente de Ministros de Educación y Asuntos Culturales había elaborado recomendaciones sobre el entendimiento cultural con nuestros conciudadanos extranjeros. | UN | ومن قبل في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١، وضع المؤتمر الدائم لوزراء التربية والتعليم والشؤون الثقافية توصيات تتعلق بالتفهم الثقافي لمواطنينا اﻷجانب. |
El Ministerio de Educación y Asuntos Culturales ha encomendado al Centro de Servicios para la Educación en la Esfera de Derechos Humanos, establecido, dentro del marco del Decenio, en el Instituto Ludwig Boltzmann de Derechos Humanos, que inicie el desarrollo sistemático de la educación en la esfera de los derechos humanos en Austria; | UN | كلفت وزارة التعليم والشؤون الثقافية مركز خدمات التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المنشأ في إطار العقد في معهد لودفيغ بولتزمان لحقوق اﻹنسان، بالشروع في عملية تطوير منظمة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في النمسا؛ |
El Ministro de Información y Asuntos Culturales de la Autoridad Palestina, Sr. Yasser Abed Rabbo, declaró que, a pesar de la tragedia y el sufrimiento, la reunión simbolizaba la unidad del pueblo palestino que tiene el derecho a regresar a su tierra natal y buscar la libre determinación y la formación de un Estado, con su capital en Jerusalén. | UN | وقال السيد ياسر عبد ربه وزير اﻹعلام والشؤون الثقافية في السلطة الفلسطينية، إنه بالرغم من المأساة والمعاناة، فقد جسﱠد الاجتماع وحدة الشعب الفلسطيني الذي يحق له العودة إلى وطنه، وتقرير المصير وإنشاء دولة عاصمتها القدس. |
Habiendo tomado nota de las resoluciones aprobadas por el Comité Permanente de Información y Asuntos Culturales en su sexta reunión y de la resolución aprobada en la Novena Conferencia Islámica en la Cumbre celebrada en Doha los días 12 y 13 de noviembre de 2000, | UN | وبعد الاطلاع على قرارات الدورة السادسة للجنة الدائمة للإعلام والشؤون الثقافية وقرار الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي المنعقد في الدوحة يومي 12 و 13 نوفمبر 2000م ، |
Por lo tanto, el Ministerio Federal de Educación, Ciencia y Asuntos Culturales pretende aumentar el número de becas DOC-FORTE que concede la Academia de Ciencias Austriaca. | UN | وعلى ذلك تعتزم وزارة التعليم والعلوم والشؤون الثقافية الاتحادية زيادة عدد منح DOC-fFORTE التي تمنحها أكاديمية العلوم النمساوية. |
A finales de 2005, el Ministerio Federal de Educación, Ciencia y Asuntos Culturales encomendó un estudio de presupuestación en relación con el género cuyo objetivo es identificar los efectos cualitativos y cuantitativos de los subsidios para investigación en las mujeres y los hombres, además de evaluar su posible contribución para tratar de lograr la igualdad de género tal como se estipula por ley. | UN | وفي نهاية عام 2005 طلبت وزارة التعليم والعلوم والشؤون الثقافية الاتحادية إجراء دراسة لمسألة الجنسين عند وضع الميزانيات والغرض منها هو تحديد الآثار الكيفية والكمية للإعانات التي تقدَّم للبحوث المتعلقة بالمرأة والرجل، وتقدير ما يمكن أن تسهم به في تحقيق المساواة بين الجنسين كما ينص على ذلك القانون. |
Educación y Asuntos Culturales | UN | جيم - التعليم والشؤون الثقافية |
Educación y Asuntos Culturales | UN | جيـــم - التعليم والشؤون الثقافية |
C. Educación y Asuntos Culturales | UN | جيم - التعليم والشؤون الثقافية |
En una resolución de 2 de marzo de 2000, el Ministro de Inmigración y Asuntos Culturales entendió que Australia no tiene el deber de proteger al autor en virtud de la Convención sobre los Refugiados y se negó a conceder el visado de protección. | UN | وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية. |
Le informaba de que, el 12 de agosto de 1999, el Ministro de Inmigración y Asuntos Culturales decidió que era de interés público que ejerciera sus facultades que le confiere el artículo 48B de la Ley de migración de 1958 para que el Sr. Elmi pudiese volver a pedir el visado de protección. | UN | وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 1958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية. |