"y audiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجلسات الاستماع
        
    • وجلسات استماع
        
    • والجلسات
        
    • وعقد جلسات استماع
        
    • وعقد جلسات الاستماع
        
    • والمرافعات الشفوية
        
    Llevó a cabo misiones y organizó conferencias, seminarios y audiencias en relación con Sudáfrica y la cuestión del apartheid, o participó en ellos. UN وأوفدت بعثات، ونظمت عددا من المؤتمرات والحلقات الدراسية وجلسات الاستماع ذات الاصلة بجنوب افريقيا ومسألة الفصل العنصري أو شاركت فيها.
    También se realizarán una serie de reuniones y audiencias con las distintas asociaciones y ligas deportivas. UN وستعقد أيضا سلسلة من الاجتماعات وجلسات الاستماع مع مختلف الرابطات والاتحادات.
    Pero no menciona la congelación de fondos durante las investigaciones y audiencias. UN ولا تتضمن هذه المادة أية أحكام بشأن تجميد الأموال خلال التحقيقات وجلسات الاستماع.
    Han dictado muchas decisiones relativas a peticiones, han celebrado conferencias y audiencias para comparecencias iniciales y han confirmado inculpaciones. UN واتخذت قرارات كثيرة بشأن طلبات إجرائية، وعقدت مؤتمرات وجلسات استماع لحالات المثول الأولي ولوائح الاتهام المصدقة.
    Un número inferior, el 12%, indicó que organizaba sistemáticamente debates y audiencias a fin de prepararse para esas reuniones de las Naciones Unidas y hacer un seguimiento de los resultados. UN وينظم حتى عدد أقل، 12 في المائة، مناقشات وجلسات استماع تنظيما منهجيا للتحضير لمتابعة نتائج اجتماعات الأمم المتحدة.
    La Delegación de Mujeres del Congreso Nacional viene trabajando en estrecha cooperación con el gobierno, particularmente con la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer, para lo cual ha celebrado seminarios y audiencias públicas en la Cámara de Representantes y en el Senado Federal. UN وتتعاون المجموعة النسائية للكونغرس الوطني تعاونا وثيقا مع الحكومة، ومع الأمانة العامة لسياسات المرأة بصفة خاصة، فتعتقد الحلقات الدراسية والجلسات العامة في مجلس النواب وفي مجلس الشيوخ الاتحادي.
    Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas, incluido un taller sobre la mujer y la reforma electoral. UN نُظمت مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة، بما في ذلك حلقة عمل عن المرأة والإصلاح الانتخابي.
    En el procedimiento de extradición, el individuo de que se trate debe tener un representante legal que esté facultado a participar en todos los actos y audiencias relativos al caso de su cliente. UN وفي إجراءات تسليم المجرمين يجب أن يكون للشخص المعني ممثل قانوني يحق له أن يشارك في جميع الإجراءات وجلسات الاستماع المتعلقة بقضية موكله.
    Esta cooperación consiste en un trabajo conjunto dentro del equipo de la República para combatir la trata de seres humanos, en la organización de cursos de formación, seminarios y audiencias públicas sobre medidas contra la trata de personas o la participación en estas actividades. UN ويتضمن التعاون العمل المشترك في إطار فريق الجمهورية لمكافحة الاتجار بالبشر وتنظيم الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وجلسات الاستماع العامة المعنية بمكافحة الاتجار بالأفراد والمشاركة فيها.
    Señaló avances positivos en el proceso de paz de Côte d ' Ivoire, como el inicio de operaciones previas al reagrupamiento y audiencias públicas en siete localidades con miras a identificar a las poblaciones. UN وأشار إلى حدوث تقدم إيجابي في عملية السلام في كوت ديفوار وبخاصة فيما يتعلق بالبدء في عمليات ما قبل إعادة التجميع وجلسات الاستماع العامة في سبعة أماكن بغية تحديد هوية السكان.
    356. La siguiente tarea del Grupo de Trabajo era establecer un calendario para los seminarios, cursillos y audiencias públicas regionales a fin de analizar los objetivos del Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos. UN 356- وكانت المهمة التالية على فريق العمل هي صياغة جدول زمني للحلقات الدراسية وحلقات العمل وجلسات الاستماع العامة على الصعيد الإقليمي من أجل مناقشة أهداف وضع خطة العمل الوطنية.
    También fueron aprobados por el Parlamento y publicados los instrumentos legales para la presentación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos y procedimientos para llevar a cabo las investigaciones, indagaciones y audiencias correspondientes a esas denuncias. UN كما قام البرلمان باعتماد ونشر الصكوك القانونية المتعلقة بتقديم الشكاوى ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحدد الإجراءات التي تتبع في التحقيقات والتحريات وجلسات الاستماع لهذه الشكاوى.
    27. El derecho a la asistencia de un abogado. Todos los tribunales están obligados a celebrar las sesiones y audiencias en presencia de un abogado defensor. UN 27- الحق في الاستعانة بمحام: جميع المحاكم ملزمة بعقد الجلسات وجلسات الاستماع بحضور محام للدفاع.
    8. Número de sentencias, órdenes y audiencias UN 8 - عدد الأحكام والأوامر وجلسات الاستماع
    El Parlamento organiza debates y audiencias sobre esos informes. UN وينظم البرلمان مناقشات وجلسات استماع بشأن هذه التقارير.
    196. La organización Astra de Belgrado organizó varios seminarios y audiencias públicas sobre la trata de seres humanos. UN 196 - واضطلعت منظمة أسترا، بلغراد، بتنظيم عدة حلقات دراسية وجلسات استماع عامة عقدت وكرست لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En el marco de su labor, el grupo de redacción mantuvo reuniones y audiencias con representantes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وعقد فريق الصياغة في سياق أعماله اجتماعات وجلسات استماع مع ممثلي مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    c) Asegurar la representación letrada en todas las diligencias y audiencias de la etapa previa al juicio; UN (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛
    c) Asegurar la representación letrada en todas las diligencias y audiencias de la etapa previa al juicio; UN (ج) ضمان التمثيل القانوني في جميع الإجراءات والجلسات السابقة للمحاكمة؛
    Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas UN إجراء مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة.
    El PNUD trabajó con los órganos legislativos de 49 países para aumentar la capacidad de los legisladores en materia de extensión, consultas y audiencias a fin de aprovechar los conocimientos técnicos y escuchar los puntos de vista de los ciudadanos. UN ٣٣ - وعمل البرنامج الإنمائي مع الهيئات التشريعية في 49 بلدا من أجل تحسين مهارات المشرعين في مجالات التوعية وإسداء المشورة وعقد جلسات الاستماع للاستفادة من الخبرة التقنية وسماع وجهات نظر المواطنين.
    Pruebas y audiencias - Artículos 24 y 25 UN أدلة الإثبات والمرافعات الشفوية - المادتان 24 و25

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus