"y autoridades municipales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلطات البلدية
        
    • والسلطات المحلية
        
    • البلديات والسلطات
        
    • وسلطات بلدية
        
    Además de colaborar con gobiernos y autoridades municipales, el Centro está colaborando en la implementación de este Programa con la Canadian Mortgage and Housing Corporation, con la Agencia Internacional de Desarrollo de Finlandia (FINNIDA), con el Gobierno francés, la Agencia de Desarrollo de los Estados Unidos de América (USAID), y con el Banco Mundial. UN وإلى جانب تعاونه مع الحكومات والسلطات البلدية. يتعاون المركز أيضا مع وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية والبنك الدولي في هذا البرنامج.
    Para concluir, las decisiones tomadas por la junta del Departamento en el ejercicio de sus funciones se imponen a los ministerios así como a otros organismos públicos, empresas y autoridades municipales o de otra índole. UN وأخيراً، فإن القرارات التي تتخذها هيئة هذه اﻹدارة في إطار اختصاصاتها تُفرض على الوزارات وعلى اﻷجهزة العامة اﻷخرى والمؤسسات والسلطات البلدية أو غيرها.
    El racismo en relación con los gitanos es solapado: en efecto, sólo una pequeña mayoría de partidarios de la extrema derecha, agentes de policía y autoridades municipales lo expresan violentamente. UN والعنصرية ضد الغجر عنصرية مستترة: فلا تعرب عنها بعنف إلا أقلية صغيرة من أنصار اليمين المتطرف، وأفراد الشرطة، والسلطات البلدية.
    El UNICEF ha apoyado la movilización de alcaldes y autoridades municipales para que actúen en pro de las metas mediante planes municipales de acción. UN وقد قدمت اليونيسيف الدعم لتعبئة سلطات رؤساء البلديات والسلطات المحلية لتحديد اﻷهداف من خلال خطط العمل المحلي.
    Audiencias de alcaldes y representantes de asociaciones internacionales de autoridades municipales que representan a la Asamblea Mundial de ciudades y autoridades municipales UN والساعة ٠٠/١٥ الرابطات الدولية للسلطات المحلية الممثلة للمجلس العالمي للمدن والسلطات المحلية
    Entre ellas se cuentan organizaciones de defensa del medio ambiente, organizaciones empresariales, sindicales, religiosas y académicas, así como gobiernos locales y autoridades municipales, parlamentarios y organizaciones de los pueblos indígenas. UN وتشمل هذه المنظمات، المنظمات البيئية، ومنظمات الأعمال، والنقابات، والمنظمات الأكاديمية والعقائدية وكذا سلطات الحكم المحلي والسلطات البلدية, والبرلمانيين ومنظمات السكان الأصليين.
    Brindar asistencia técnica y financiera para el desarrollo de evaluaciones de las ciudades usando la metodología GEO para las ciudades en colaboración con asociados y autoridades municipales. UN :: توفير الدعم التقني والمالي لتطوير تقييمات على مستوى المدن باستخدام منهجية قائمة على أساس المدن لتوقعات البيئة العالمية بالتعاون مع الشركاء والسلطات البلدية.
    3. Administraciones del condado y autoridades municipales 118−128 41 UN 3- إدارات المقاطعات والسلطات البلدية 118-128 48
    Administraciones locales y autoridades municipales UN الحكومات المحلية والسلطات البلدية
    El MOLG prepara planes maestros en coordinación con el MOPIC y autoridades municipales (cuestión que se examina más abajo). UN 59 - تعد وزارة الحكم المحلي خططاً رئيسية بالتنسيق مع وزارة التخطيط والتعاون الدولي والسلطات البلدية (ورد بحثها أدناه).
    Los grupos de organizaciones medioambientales (ENGO) y de investigación e independientes (RINGO) asistieron a diez talleres cada uno; el grupo de las empresas y las industrias (BINGO) asistió a ocho talleres; el grupo de las organizaciones de pueblos indígenas (IPO) asistió a dos talleres; y el grupo de las administraciones locales y autoridades municipales (LGMA) asistió a un taller. UN وقد حضر كل من مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ومجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالبحوث والمنظمات المستقلة 10 حلقات عمل، وحضرت مجموعة منظمات الأعمال والصناعة ثماني حلقات عمل، وحضرت منظمات السكان الأصليين حلقتي عمل، وحضرت المنظمات الحكومية المحلية والسلطات البلدية حلقة عمل واحدة.
    Menciona Cuenca como un ejemplo en el cumplimiento de los principios y normas consagrados en la Constitución Política y en los instrumentos internacionales de derechos humanos, a través del trabajo de sus magistrados y jueces, fiscales, miembros de la Defensoría del Pueblo, directores de CRS y autoridades municipales. UN ويشير الفريق إلى مدينة كوينكا كمثال على احترام المعايير والمبادئ المكرسة في الدستور وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وذلك في عمل القضاة والمدعين العامين والعاملين في مكتب أمين المظالم ومدراء مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والسلطات البلدية.
    Las secretarías departamentales de planeación, o quien haga sus veces, deberá desarrollar programas de capacitación, asesoría y asistencia técnica a los resguardos indígenas y autoridades municipales, para la adecuada programación y uso de los recursos. UN ويتعين على أمانات التخطيط التابعة للمقاطعات، أو من يحل محلها، وضع برامج للتدريب والإرشاد والمساعدة التقنية لصالح محميات الشعوب الأصلية والسلطات البلدية من أجل كفالة برمجة الموارد واستخدامها على نحو مناسب.
    3. Administraciones del condado y autoridades municipales UN 3- إدارات المقاطعات والسلطات البلدية
    49. También hicieron declaraciones los representantes de una organización intergubernamental y de dos grupos de ONG (administraciones locales y autoridades municipales y ONG de jóvenes). UN 49- وأدلى ببيان ممثل منظمة حكومية دولية وفئتان معنيتان بالمنظمات غير الحكومية (سلطات الحكومات المحلية والسلطات البلدية ومنظمات الشباب غير الحكومية).
    11. Con objeto de facilitar la interacción entre la secretaría y las organizaciones observadoras, se ha utilizado un sistema de grupos por el que se reconocen actualmente cuatro categorías de organizaciones observadoras: agrupaciones de defensa del medio ambiente, organizaciones empresariales e industriales, organizaciones de pueblos indígenas y gobiernos locales y autoridades municipales. UN 11- ولتيسير تفاعل الأمانة مع هذه المنظمات التي تحمل صفة مراقب, استُعمِِل نظام تأسيسي غير رسمي، يعترف حاليا بأربع فئات من المراقبين، وهي: المجموعات المعنية بالبيئة، ومنظمات الأعمال والصناعة، والمنظمات الحكومية المحلية والسلطات البلدية.
    El Gobierno decidió mantener a todos los delegados de departamentos, vicedelegados y autoridades municipales durante el resto de 2006, a fin de evitar cambiar precipitadamente a los funcionarios gubernamentales locales antes de las elecciones del 3 de diciembre y de dar tiempo para que el Parlamento debatiera y analizara los proyectos de ley relativos a la descentralización y la desconcentración. UN واختارت الحكومة الإبقاء على جميع مندوبي الإدارات ونوابهم والسلطات البلدية لبقية عام 2006. واتخذ هذا الإجراء لتجنب إحداث تغييرات متسرعة فيما بين مسؤولي الحكم المحلي قبيل انتخابات الثالث من كانون الأول/ديسمبر، ولإتاحة الوقت الكافي لمناقشة وبحث مشروعي قانوني اللامركزية وعدم التركيز.
    En los casos verificados con participación directa del Estado, la presunta responsabilidad recae, principalmente, en agentes de la PN, efectivos del Ejército y autoridades municipales. UN وفي الحالات التي تم التحقق منها وتنطوي على مشاركة مباشرة من الدولة، تقع المسؤولية المزعومة أساسا على عاتق أفراد من الشرطة الوطنية وقوات الجيش والسلطات المحلية.
    2. Ministerio de Asuntos de Gobierno Local y autoridades municipales UN 2 - وزارة الحكم المحلي والسلطات المحلية
    155. El Ministerio de Asuntos de la Mujer y los Excombatientes ha adoptado el Neary Rattanak (Plan quinquenal 2001-2005), que comprende un plan de acción para formar a funcionarios públicos y autoridades municipales en materia de cuestiones de género y derechos de la mujer, para que todos ellos adquieran conciencia de los derechos de la mujer y de la igualdad entre hombres y mujeres. UN 155 - اعتمدت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين خطة نيري راتاناك (خطة السنوات الخمس 2001-2005)، التي تتضمن خطة عمل لتدريب الموظفين المدنيين والسلطات المحلية على الحقوق الجنسانية وحقوق المرأة ليكونوا على دراية بحقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Este proceso de consulta involucró a diferentes instituciones gubernamentales y autoridades municipales. UN شاركت في هذه الندوات مؤسسات حكومية وسلطات بلدية متنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus