Las licencias y autorizaciones deberían revocarse si han dejado de cumplirse las condiciones con arreglo a las cuales se concedieron. | UN | ويجب إلغاء التصاريح والأذون إذا لم تعد تستوفي الشروط التي أُصدرت بموجبها. |
El SNCC tiene como funciones el otorgamiento de licencias y autorizaciones para trabajar con material nuclear, así como la contabilidad y el control de este tipo de material. | UN | والنظام الوطني مسؤول عن إصدار التراخيص والأذون من أجل استخدام المواد النووية ومن أجل حصرها ومراقبتها. |
Se imponen restricciones para la construcción y se han dejado de expedir permisos de trabajo y autorizaciones para recibir tratamiento médico en los hospitales de Al-Kuds. | UN | وتوضع قيود على البناء، كما أن هناك مماطلة في إصدار تصاريح العمل للسكان والتصاريح لمعالجة المرضى في مستشفيات القدس. |
Los Estados participantes convienen en que haya un control nacional eficaz de la fabricación de armas pequeñas mediante la expedición, examen periódico y renovación de licencias y autorizaciones de fabricación. | UN | توافق الدول المشاركة على كفالة فرض الرقابة الفعالة على الصعيد الوطني على تصنيع الأسلحة الصغيرة عن طريق إصدار التراخيص وأذون التصنيع واستعراضها وتجديدها بصورة منتظمة. |
La principal actividad actual de la CICOPLAFEST, es la atención al usuario en lo relativo a la emisión de registros y autorizaciones de importación de plaguicidas, fertilizantes y sustancias tóxicas. | UN | والنشاط الرئيسي للجنة حاليا هو الاهتمام بالمستخدِم فيما يتعلق بإصدار السجلات والتراخيص لاستيراد مبيدات الآفات والأسمدة والمواد السامة. |
i) Control presupuestario: habilitación y revisión de créditos y autorizaciones relativas a las plantillas (1.100); | UN | ' 1` مراقبة الميزانية: إصدار وتنقيح المخصصات والأذونات بشأن ملاك الموظفين (100 1)؛ |
SITUACIÓN DE LOS RECURSOS y autorizaciones CON CARGO A LA CIP | UN | حالة موارد وأذونات أرقام التخطيط اﻹرشادية |
Decisiones, recomendaciones y autorizaciones dirigidas a los Estados y las organizaciones internacionales miembros | UN | القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية |
Decisiones, recomendaciones y autorizaciones dirigidas a Estados miembros y organizaciones internacionales | UN | القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية |
Decisiones, recomendaciones y autorizaciones dirigidas a los Estados y las organizaciones internacionales miembros | UN | القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية |
Decisiones, recomendaciones y autorizaciones dirigidas a los Estados y las organizaciones internacionales miembros | UN | القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية |
Decisiones, recomendaciones y autorizaciones dirigidas a los Estados y las organizaciones internacionales miembros | UN | القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية |
:: Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad | UN | :: تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع |
Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad | UN | تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع |
Sin embargo, la emisión de visados, permisos de viaje y autorizaciones de aduana siguen siendo prerrogativa de los gobiernos nacionales. | UN | إلا أن إصدار تأشيرات الدخول وأذون السفر والتخليص الجمركي تقع في إطار سلطة الحكومات الوطنية. |
3. Conectividad de vídeo y autorizaciones de acceso entre los lugares de destino | UN | 3 - القدرة على الاتصال بالفيديو وأذون الدخول بين مراكز العمل |
La principal actividad actual de la CICOPLAFEST, es la atención al usuario en lo relativo a la emisión de registros y autorizaciones de importación de plaguicidas, fertilizantes y sustancias tóxicas. | UN | والنشاط الرئيسي للجنة حاليا هو الاهتمام بالمستخدِم فيما يتعلق بإصدار السجلات والتراخيص لاستيراد مبيدات الآفات والأسمدة والمواد السامة. |
En efecto, todo extranjero que desee penetrar en el territorio del Principado, que resida en él más de tres meses o que se establezca en él, ha de estar provisto de un pasaporte válido o de cualquier título de viaje o de identidad que haga las veces, con todos los timbres, visados y autorizaciones necesarios que permitan la entrada, la residencia o la instalación en Francia. | UN | وبالفعل، على كل أجنبي يرغب في دخول إقليم الإمارة أو الإقامة فيه أكثر من ثلاثة أشهر أو الاستقرار فيه أن يحمل جواز سفر ساري المفعول، أو أي وثيقة سفر أو هوية تقوم مقام ذلك، وعليه التأشيرات والأذونات التي تسمح بدخول فرنسا أو الإقامة أو الاستقرار فيها. |
Emite autorizaciones financieras y autorizaciones de la plantilla de personal para garantizar el funcionamiento y el mantenimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y para apoyar las actividades de mantenimiento de la paz en la Sede, conforme a lo que ha aprobado la Asamblea General; | UN | تصدر أذونات مالية وأذونات بشأن الملاكات من الموظفين من أجل تشغيل وصيانة عمليات حفظ السلام ودعم أنشطة حفظ السلام في المقر على النحو الذي توافق عليه الجمعية العامة؛ |
Uno de los principales problemas operacionales que se planteaban en Myanmar estaba vinculado a la expedición de visados y autorizaciones de viaje para el personal internacional en el país. | UN | 10 - ويتعلق أحد التحديات التشغيلية الرئيسية في ميانمار بإصدار التأشيرات للموظفين الدوليين والإذن لهم بالسفر داخل البلد. |
Gráfico III Peticiones y autorizaciones de envíos de mercancías por el Danubio | UN | الشكل ٣: طلبات الشحن المار عبر نهر الدانوب والموافقات عليها |
ii) Uso de identificadores biométricos del Sistema Común de Visados regulado por la Unión Europea en la expedición y verificación de visados y autorizaciones de residencia; | UN | استخدام الاستدلال البيولوجي في إطار نظام التأشيرات الموحّد للاتحاد الأوروبي في إصدار التأشيرات وتصاريح الإقامة والتحقّق منها؛ |
Según un colono, se tenía prevista la construcción de 400 casas en el emplazamiento y se habían obtenido todos los permisos y autorizaciones necesarios. | UN | ووفقا لما قاله أحد المستوطنين، فإن من المقرر تشييد ٤٠٠ بيت في ذلك الموقع بعد أن حصل المشروع على جميع اﻷذونات والرخص اللازمة. |
Una evaluación de impacto ambiental aprobada y todas las licencias, permisos y autorizaciones nacionales o locales necesarios, debidamente documentados | UN | تقييم معتمد للتأثيرات البيئية وجميع التراخيص والتصاريح والتفويضات والموافقات الوطنية/المحلية المطلوبة |
Para ello presentan contratos de venta falsos y autorizaciones ficticias de los verdaderos propietarios serbios. | UN | ويفعلون ذلك بتقديم عقود شراء مزورة وتفويضات مزورة من الملاك الصرب الحقيقيين. |