Así que si no hay nada más, me gustaría volver a la calle y averiguar quién está matando a esas mujeres. | Open Subtitles | ، إذا كان هناك شيء أخر أود أن أعود إلى الشارع . ومعرفة من الذي قتل هؤلاء النساء |
¿Pudiera contactar al reverendo Antreassian en Bassek y averiguar si Ana Khesarian y varios huérfanos llegaron allí sanos y salvos? | Open Subtitles | يمكنك الاتصال القس أنتريسيان في باسك ومعرفة ما إذا آنا خيساريان ومجموعة من الأيتام وصلت هناك بأمان؟ |
11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١١ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | ١١ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛ |
Cuando vemos caras, tenemos que reconocer que son caras y averiguar lo que que están expresando muy rápidamente. | TED | عندما نرى الوجوه، يجب أن ندرك أنها وجوه ونكتشف ماذا توضح بسرعة كبيرة. |
Ahora somos capaces de seguirlas y averiguar sus secretos, donde van las crias después de nacer, y cosas sorprendentes como esto que estáis a punto de ver. | TED | واصبحنا نتبعهم ونعرف اسرارهم واين تذهب الاطفال بعد فقسها واشياء رائعة انتم على وشك رؤيتها |
Tenemos que ir a esas coordenadas y averiguar de qué va todo esto. | Open Subtitles | علينا الذهاب إلى تلك الإحداثيات و معرفة ماذا يعني كل هذا |
El Grupo se puso en contacto con los Estados Unidos de América para investigar las denuncias y averiguar cuándo se había transportado el material a Libia. | UN | واتصل الفريق بالولايات المتحدة للاستفسار عن تلك الادعاءات ومعرفة التوقيت الذي جُلِبَت فيه الأعتدة إلى ليبيا. |
Es un juego en el que las personas pueden tomar una secuencia de aminoácidos y averiguar la forma en que se plegará la proteína. | TED | وهذه لعبة حيث يقوم الأفراد فعلاً بأخذ سلسلة من الأحماض الأمينية ومعرفة كيف سيتضاعف البروتين. |
Tenía ganas de acceder y examinar este punto de vista energético y averiguar la causa astrofísica. | TED | كنت أتوق للوصول والتدقيق في هذا الضوء النشيط ومعرفة السبب الفيزيائي الفلكي. |
Solicito permiso para atravesar esa Puerta y averiguar qué ocurrió. | Open Subtitles | اطلب الاذن للرجوع عبر البوابة ومعرفة ما حصل |
Necesitaba tiempo para encontrarse y averiguar quién era sin su demonio dentro. | Open Subtitles | وقال انه يحتاج بعض الوقت ليجد نفسه ومعرفة من هو دون الجانب شيطان له. |
11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١١ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١٢ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | ١٢ - تطلب من الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛ |
Lo que debemos hacer es mirar el salto y averiguar qué fue lo que se cambió. | Open Subtitles | ما نحتاجه هو أخذ نظرة عليهم ونكتشف التغييرات |
Lo primero que tenemos que hacer es mantener la mente fría y averiguar qué pasó. | Open Subtitles | أول ما يجب أن نفعله هو أن نهدأ ونعرف ماذا يحدث |
¿Puedes acotar la búsqueda y averiguar quién recogió a alguien cerca del bar Vaughn en las últimas setenta y dos horas? | Open Subtitles | اتستطيعى تقليل هذا و معرفة من اقل فريسته بالقرب من بار فاهن و جريل فى ال72 ساعة الاخيرة ؟ |
O podría ir a la puerta y averiguar, si todavía quedaba esperanza para mí. | Open Subtitles | أو يمكنني طرق الباب, وأكتشف ما لو كانَ هناك أي أمل |
Con tu dominio del inglés... eres la persona indicada para entrar en su servicio... y averiguar para nosotros si es o no un espía. | Open Subtitles | معرفتك باللغة الإنجليزية تجعلك إختيار مناسب لتدخل في خدمتة وتكتشف هل هو جاسوس أم لا |
Tenemos que volver a los archivos y averiguar cómo evitar que la legenda mi'kmaq se repita otra vez. | Open Subtitles | علينا أن نُراجع الأرشيف. و نعرف كيفية الحفاظ علي هذه الإسطورة. حتي لا ترجع مُجدداً. |
¿Podrías hacer un par de llamadas y averiguar algo más? | Open Subtitles | هل لكِ أن تجري بعض المكالمات الهاتفية وتعرفي المزيد؟ |
Es la mejor carnada que tenemos si vamos a capturar a su amigo y averiguar qué están haciendo aquí. | Open Subtitles | إنه إفضل طعم حصلنا عليه للإيقاع بصديقه وإكتشاف ما الذي يفعلونه هنا |
Compruebe el inventario de nuevo y averiguar quién fue el responsable de enviarlo. | Open Subtitles | تفحص المخزون مره اخري واكتشف من المسئول عن توصيله |
En situaciones como ésa, el Foro está obligado a entablar contacto con el gobierno en cuestión y averiguar qué medidas se están tomando para remediar la situación. | UN | وفي هذه الحالات، يكون المنتدى ملزما بالاتصال بالحكومة المعنية والاستفسار عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة الحالة. |
Empecé a ir al vecindario, y averiguar acerca del Nicholas Barclay real, entrevistando a los vecinos, tratando de averiguar lo que pudiera acerca de ese chico y acerca de esa familia. | Open Subtitles | لقد بدأت بالذهاب الى الحي "للتحقيق في حقيقة "نيكولاس باركلي وأتقابل مع الحيران |