"y averiguar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعرفة
        
    • عنها والتحقق
        
    • ونكتشف
        
    • ونعرف
        
    • و معرفة
        
    • وأكتشف
        
    • وتكتشف
        
    • و نعرف
        
    • وتعرفي
        
    • وإكتشاف
        
    • واكتشف
        
    • والاستفسار
        
    • وأتقابل
        
    Así que si no hay nada más, me gustaría volver a la calle y averiguar quién está matando a esas mujeres. Open Subtitles ، إذا كان هناك شيء أخر أود أن أعود إلى الشارع . ومعرفة من الذي قتل هؤلاء النساء
    ¿Pudiera contactar al reverendo Antreassian en Bassek y averiguar si Ana Khesarian y varios huérfanos llegaron allí sanos y salvos? Open Subtitles يمكنك الاتصال القس أنتريسيان في باسك ومعرفة ما إذا آنا خيساريان ومجموعة من الأيتام وصلت هناك بأمان؟
    11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; UN " ١١ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم،
    11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; UN ١١ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛
    Cuando vemos caras, tenemos que reconocer que son caras y averiguar lo que que están expresando muy rápidamente. TED عندما نرى الوجوه، يجب أن ندرك أنها وجوه ونكتشف ماذا توضح بسرعة كبيرة.
    Ahora somos capaces de seguirlas y averiguar sus secretos, donde van las crias después de nacer, y cosas sorprendentes como esto que estáis a punto de ver. TED واصبحنا نتبعهم ونعرف اسرارهم واين تذهب الاطفال بعد فقسها واشياء رائعة انتم على وشك رؤيتها
    Tenemos que ir a esas coordenadas y averiguar de qué va todo esto. Open Subtitles علينا الذهاب إلى تلك الإحداثيات و معرفة ماذا يعني كل هذا
    El Grupo se puso en contacto con los Estados Unidos de América para investigar las denuncias y averiguar cuándo se había transportado el material a Libia. UN واتصل الفريق بالولايات المتحدة للاستفسار عن تلك الادعاءات ومعرفة التوقيت الذي جُلِبَت فيه الأعتدة إلى ليبيا.
    Es un juego en el que las personas pueden tomar una secuencia de aminoácidos y averiguar la forma en que se plegará la proteína. TED وهذه لعبة حيث يقوم الأفراد فعلاً بأخذ سلسلة من الأحماض الأمينية ومعرفة كيف سيتضاعف البروتين.
    Tenía ganas de acceder y examinar este punto de vista energético y averiguar la causa astrofísica. TED كنت أتوق للوصول والتدقيق في هذا الضوء النشيط ومعرفة السبب الفيزيائي الفلكي.
    Solicito permiso para atravesar esa Puerta y averiguar qué ocurrió. Open Subtitles اطلب الاذن للرجوع عبر البوابة ومعرفة ما حصل
    Necesitaba tiempo para encontrarse y averiguar quién era sin su demonio dentro. Open Subtitles وقال انه يحتاج بعض الوقت ليجد نفسه ومعرفة من هو دون الجانب شيطان له.
    11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; UN " ١١ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم،
    12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; UN " ١٢ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم،
    12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; UN ١٢ - تطلب من الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛
    Lo que debemos hacer es mirar el salto y averiguar qué fue lo que se cambió. Open Subtitles ما نحتاجه هو أخذ نظرة عليهم ونكتشف التغييرات
    Lo primero que tenemos que hacer es mantener la mente fría y averiguar qué pasó. Open Subtitles أول ما يجب أن نفعله هو أن نهدأ ونعرف ماذا يحدث
    ¿Puedes acotar la búsqueda y averiguar quién recogió a alguien cerca del bar Vaughn en las últimas setenta y dos horas? Open Subtitles اتستطيعى تقليل هذا و معرفة من اقل فريسته بالقرب من بار فاهن و جريل فى ال72 ساعة الاخيرة ؟
    O podría ir a la puerta y averiguar, si todavía quedaba esperanza para mí. Open Subtitles أو يمكنني طرق الباب, وأكتشف ما لو كانَ هناك أي أمل
    Con tu dominio del inglés... eres la persona indicada para entrar en su servicio... y averiguar para nosotros si es o no un espía. Open Subtitles معرفتك باللغة الإنجليزية تجعلك إختيار مناسب لتدخل في خدمتة وتكتشف هل هو جاسوس أم لا
    Tenemos que volver a los archivos y averiguar cómo evitar que la legenda mi'kmaq se repita otra vez. Open Subtitles علينا أن نُراجع الأرشيف. و نعرف كيفية الحفاظ علي هذه الإسطورة. حتي لا ترجع مُجدداً.
    ¿Podrías hacer un par de llamadas y averiguar algo más? Open Subtitles هل لكِ أن تجري بعض المكالمات الهاتفية وتعرفي المزيد؟
    Es la mejor carnada que tenemos si vamos a capturar a su amigo y averiguar qué están haciendo aquí. Open Subtitles إنه إفضل طعم حصلنا عليه للإيقاع بصديقه وإكتشاف ما الذي يفعلونه هنا
    Compruebe el inventario de nuevo y averiguar quién fue el responsable de enviarlo. Open Subtitles تفحص المخزون مره اخري واكتشف من المسئول عن توصيله
    En situaciones como ésa, el Foro está obligado a entablar contacto con el gobierno en cuestión y averiguar qué medidas se están tomando para remediar la situación. UN وفي هذه الحالات، يكون المنتدى ملزما بالاتصال بالحكومة المعنية والاستفسار عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة الحالة.
    Empecé a ir al vecindario, y averiguar acerca del Nicholas Barclay real, entrevistando a los vecinos, tratando de averiguar lo que pudiera acerca de ese chico y acerca de esa familia. Open Subtitles لقد بدأت بالذهاب الى الحي "للتحقيق في حقيقة "نيكولاس باركلي وأتقابل مع الحيران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus