"y ayudó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وساعدت
        
    • وساعد
        
    • وقدمت المساعدة
        
    • كما ساعد
        
    • ساعدتها
        
    • و ساعد
        
    También prestó asistencia en las esferas de la formación profesional y la seguridad social, y ayudó a establecer un sistema nacional de seguros. UN ووفرت كذلك مساعدة في ميداني التدريب المهني والضمان الاجتماعي، وساعدت على إنشاء خطة تأمين وطنية.
    El ACNUR trató de facilitar y promover la repatriación y ayudó a 800 refugiados a regresar a sus países de origen, principalmente Somalia. UN كما عملت المفوضية على تسهيل وتحقيق الإعادة إلى الوطن، وساعدت 800 لاجئ على العودة إلى بلدانهم الأصلية، وأغلبهم من الصومال.
    El Movimiento de Mujeres de Chipre organizó marchas pacíficas y ayudó a la creación de vías de comunicación entre las dos comunidades de la Isla. UN ونظمت حركة قبرص النسائية مسيرات سلمية وساعدت في مد قنوات التواصل بين الطائفتين في تلك الجزيرة.
    La prensa italiana informó ampliamente sobre la feria y ayudó a presentar al público el concepto de desarrollo alternativo. UN وحظي هذا الحدث بتغطية صحفية واسعة في إيطاليا وساعد على التعريف بمفهوم التنمية البديلة لدى العموم.
    La FMAM examinó las demandas sobre violencia doméstica y ayudó a las víctimas a someter a los autores a la justicia. UN وقد قام اتحاد شؤون المرأة في ميانمار باستعراض شكاوى العنف المنـزلي وساعد الضحايا في تقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    El equipo de la MONUT en Khorog intervino y ayudó a poner fin al incidente. UN وتدخل الفريق التابع للبعثة في خروغ وساعد على إنهاء الحادثة.
    El ACNUDH apoyó la participación de expertos indígenas y ayudó al Gobierno mexicano en los servicios de atención a la reunión. UN ودعمت المفوضية مشاركة الخبراء من السكان الأصليين في الحلقة التدريبية وساعدت حكومة المكسيك على خدمة هذا الاجتماع؛
    El Departamento produjo material para los medios de difusión y ayudó a organizar la conferencia de prensa y las actividades de divulgación a los medios de comunicación. UN وتولت الإدارة إنتاج مواد إعلامية وساعدت على تنظيم المؤتمر الصحفي والاتصال بوسائط الإعلام.
    La UNAMA siguió colaborando en la coordinación de la asistencia internacional y ayudó al nuevo Gobierno a ir asumiendo cada vez más responsabilidades. UN وواصلت البعثة دعم عملية تنسيق المعونات الدولية وساعدت الحكومة الجديدة في الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة.
    La UNAMID aumentó las patrullas en la zona y ayudó a los organismos humanitarios a entregar la ayuda a los desplazados. UN وزادت العملية المختلطة من دورياتها في المنطقة وساعدت الوكالات الإنسانية في توصيل المعونة إلى النازحين.
    La misión también formuló el plan nacional de seguridad y estabilización y apoyó su aplicación, y ayudó a desarrollar un currículo de capacitación armonizado para el ejército y la policía. UN وقامت البعثة أيضا بصياغة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار ودعم تنفيذها وساعدت في وضع منهاج تدريبي والشرطة.
    La organización realizó estudios y ayudó a organizar los siguientes actos en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en los que también participó: UN أجرت المنظمة دراسات وساعدت في تنظيم المناسبات التالية وشاركت فيها دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    La Dependencia proporcionó información y asistencia logística en más de 400 encuentros informales con la prensa y reuniones informativas, y ayudó a cubrir más de 90 reuniones bilaterales con el Secretario General. UN وقد أتاحت الوحدة المعلومات والمساعدة اللوجستية لما يزيد عن 400 ركن صحفي واجتماع إحاطة للصحفيين وساعدت في التغطية الإعلامية لـ 90 اجتماعاً ثنائياً عقدت مع الأمين العام.
    La Unión Europea prestó asistencia humanitaria y ayudó en las tareas de reconstrucción. UN وقدم الاتحاد اﻷوروبي اﻹغاثة اﻹنسانية وساعد في إعادة التعمير.
    El Equipo de Asistencia Electoral también contribuyó a la realización de auditorías sobre el terreno y ayudó a la Comisión Electoral a mejorar sus procedimientos y prácticas de supervisión. UN وساعد الفريق أيضا في إجراء عمليات تدقيق في الميدان، وساعد المفوضية العليا في تحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الرصد.
    El éxito de la reunión puso de relieve el compromiso de los Cinco y ayudó a establecer una dinámica positiva entre ellos. UN وأكد نجاح الاجتماع على التزام الدول الخمس، وساعد على إنشاء دينامية إيجابية فيما بينها.
    En Panamá, la Oficina fortaleció la Academia de Capacitación Penitenciaria y ayudó a mejorar las condiciones de vida de las reclusas y las actividades educativas, laborales UN وفي بنما، عزَّز المكتب أكاديمية تدريب موظفي السجون، وساعد على تحسين الظروف المعيشية للنساء السجينات، وكذلك تحسين الأنشطة التعليمية والوظيفية والإنتاجية للسجناء.
    La resolución se aprobó en un momento crucial y ayudó a generar más impulso para promover la justicia de género. UN واتُّخذ القرار بتوقيت بالغ الأهمية وساعد على إيجاد زخم أكبر لتحقيق العدل بين الجنسين.
    Descifró los mensajes de los alemanes y ayudó a detener a Hitler y a su Tercer Reich. TED فك ذلك شفرة الرسائل الألمانية وساعد على إيقاف هتلر والرايخ الثالث.
    El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas transmitió entrevistas en Radio Miraya por todo el país y ayudó a la Autoridad Nacional de Actividades Relativas a las Minas a enviar una campaña nacional de concienciación a base de mensajes de texto UN وقد بثت الدائرة مقابلات على إذاعة مرايا تغطي كامل التراب الوطني، وقدمت المساعدة إلى الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام على إرسال رسائل نصية في إطار حملة توعية وطنية
    Esto contribuyó a lograr cierta coherencia en el enfoque adoptado para cuestiones específicas del sector y ayudó a los encargados de la aplicación. UN وساهم ذلك في ضمان بعض الاتساق في النهج المعتمدة إزاء مسائل قطاعية، كما ساعد المكلّفين بالتنفيذ على القيام بمهامهم.
    Cinco comités juveniles recibieron financiación externa para la reconstrucción o la ampliación de sus centros; el Departamento de servicios sociales y de socorro facilitó sus actividades y ayudó a sufragar sus gastos, además de que contribuyó a la ampliación de sus recursos humanos y a la consolidación de sus centros impartiendo capacitación. UN وحصل خمس من هذه اللجان على تمويل خارجي لإعادة بناء مراكزها أو التوسع فيها. ويسَّرت دائرة الخدمات الغوثية والاجتماعية أنشطة هذه اللجان وساهمت في تغطية تكاليفها، كما ساعدتها في تنمية مواردها البشرية وفي بناء القدرات الأساسية لمراكزها من خلال التدريب.
    La policía despejó el área y ayudó a meter al herido en un Volkswagen para llevarlo al hospital. Open Subtitles البوليس أخلى الميدان و ساعد فى وضع الضحايا فى عربات فولكس فاجن لنقل الضحايا إلى المستشفى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus