"y ayuda alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعونة الغذائية
        
    • والمساعدة الغذائية
        
    • وكذلك عونا غذائيا
        
    • وتوفير اﻷغذية
        
    Las medidas que ha adoptado Austria son de carácter tanto bilateral como multilateral y prevén también la participación de organizaciones no gubernamentales, que proporcionarán asistencia técnica y suministrarán bienes de capital y ayuda alimentaria. UN وتتألف اﻹجراءات التي تضطلع بها النمسا من تدابير ثنائية وتدابير متعددة اﻷطراف، كما تشمل تدخلات من المنظمات غير الحكومية عن طريق منح المساعدة التقنية والتزويد بالسلع الاستثمارية والمعونة الغذائية.
    A. Situación del suministro de alimentos y ayuda alimentaria UN حالة اﻹمدادات الغذائية والمعونة الغذائية
    En el programa también se ofrecen servicios de salud ambiental en los campamentos y ayuda alimentaria a grupos vulnerables. UN ويقدم البرنامج خدمات الصحة البيئية في المخيمات والمعونة الغذائية لضعاف الحال.
    Los fondos de emergencia para socorro en caso de catástrofes y ayuda alimentaria también se aumentaron hasta llegar a 1.000 millones de dólares este año. UN أما اﻷموال المخصصة للاغاثة الطارئة في حالة الكوارث والمساعدة الغذائية فقد زيدت إلى بليون دولار هذا العام.
    Observando con satisfacción que algunos Estados miembros y el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) se han esforzado y siguen esforzándose por prestar asistencia técnica y financiera y ayuda alimentaria a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales, UN وإذ يلاحظ بارتياح جهود بعض الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والتي قدمت وما زالت تقدم مساعدات فنية ومالية وكذلك عونا غذائيا للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية،
    El PMA concedió financiación por un total aproximado de 29 millones de dólares para asistencia humanitaria y ayuda alimentaria a diversos países, incluidos Cabo Verde, Cuba, Jamaica, Haití y Mauricio. UN وقدم برنامج اﻷغذية العالمي تمويلا قارب مجموعه ٢٩ مليون دولار للمساعدة اﻹنسانية وتوفير اﻷغذية الى بلدان شتى، بما فيها الرأس اﻷخضر وكوبا وجامايكا وهايتي وموريشيوس.
    En el programa también se ofrecen servicios de salud ambiental en los campamentos y ayuda alimentaria a grupos vulnerables. UN ويقدم البرنامج خدمات الصحة البيئية في المخيمات والمعونة الغذائية لضعاف الحال.
    También han permitido las subvenciones indirectas a la exportación mediante créditos a la exportación, empresas estatales de comercio exterior y ayuda alimentaria. UN كما تسمح بالإعانات غير المباشرة للصادرات من خلال ائتمانات التصدير والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والمعونة الغذائية.
    Llamamiento urgente de 2009 para Gaza: medicamentos, suministros médicos y ayuda alimentaria UN النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009: الأدوية والمعدات الطبية والمعونة الغذائية
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: asistencia médica urgente y ayuda alimentaria UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: الإغاثة الطبية والمعونة الغذائية
    Llamamiento urgente de 2009 para Gaza: medicamentos, suministros médicos y ayuda alimentaria UN النداء العاجل لصالح غزة لعام 2009: الأدوية واللوازم الطبية والمعونة الغذائية
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: asistencia médica urgente y ayuda alimentaria UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: الإغاثة الطبية والمعونة الغذائية
    El Canadá informó de que, entre 1995 y 1998, había gastado más de 1.200 millones de dólares de los EE.UU. en asistencia humanitaria y ayuda alimentaria a las zonas afectadas por conflictos y desastres naturales, principalmente por conducto de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales canadienses. UN فقد ذكرت كندا أنها أنفقت أكثر من 1.2 بليون من دولارات الولايات المتحدة على المساعدات الإنسانية والمعونة الغذائية في المناطق المتأثرة بالنزاعات والكوارث الطبيعية، عن طريق منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الكندية غير الحكومية بصفة رئيسية، بين عام 1995 وعام 1998.
    La Comisión Europea ha desembolsado la suma de 5,4 millones de euros en concepto de ayuda humanitaria de emergencia a Haití en las esferas de abastecimiento de agua y saneamiento, atención de salud y ayuda alimentaria. UN وقامت المفوضية الأوروبية بتخصيص مبلغ 5.4 ملايين فرنك في شكل مساعدة إنسانية طارئة تستفيد منها هايتي في مجالات المياه والمرافق الصحية والرعاية الصحية والمعونة الغذائية.
    Se hacen esfuerzos ingentes en Europa, los Estados Unidos y otros países desarrollados para prestar asistencia y ayuda alimentaria en situaciones de emergencia. UN وتبذل أوروبا والولايات المتحدة وغيرها من الدول المتقدمة جهوداً كبيرة لتقديم المساعدة والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ.
    Se hacen esfuerzos importantes en Europa, los Estados Unidos y otros países desarrollados para prestar asistencia y ayuda alimentaria en situaciones de emergencia. UN وتبذل أوروبا والولايات المتحدة وغيرها من الدول المتقدمة جهوداً كبيرة لتقديم المساعدة والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ.
    Las promesas de contribuciones para satisfacer las necesidades de financiación externa, excluida la deuda, por parte de los donantes multilaterales y bilaterales ascendió a 595 millones de dólares en forma de donaciones, créditos para financiar servicios y proyectos de inversión, apoyo a las importaciones y ayuda alimentaria. UN وبلغ حجم الالتزامات المعقودة لتلبية الاحتياجات من التمويل الخارجي، باستثناء الدين، والتي قدمها المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون ٥٩٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل منح وإئتمانات لتمويل المشاريع والخدمات الاستثمارية ودعم الواردات والمعونة الغذائية.
    V. Socorro y ayuda alimentaria UN خامسا - اﻹغاثة والمعونة الغذائية
    El mecanismo se puso en funcionamiento en varios municipios del país, gracias a lo cual se proporciona a las víctimas asistencia jurídica, asesoramiento y asistencia psicológica, formación profesional, empleo, alojamiento y ayuda alimentaria. UN وأنشئت هذه الآلية في عدد من البلديات، حيث تقدم للضحايا المساعدة القانونية، وتُسدى لهم المشورة، والمساعدة النفسية، وتوفر لهم فرص الحصول على التدريب المهني، والعمل، والمأوى، والمساعدة الغذائية.
    El UNICEF también ofrece formación profesional y agrícola a más de 300 niños de la calle y excombatientes, conjuntamente con un programa de alfabetización y ayuda alimentaria. UN ٧١ - وتوفر اليونيسيف أيضا لما يزيد عن ٣٠٠ من أطفال الشوارع والمقاتلين السابقين من اﻷطفال تدريبا مهنيا وزراعيا مترافقا مع برنامج لتعليم القراءة والكتابة والمساعدة الغذائية.
    Observando con satisfacción que algunos Estados miembros y el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) se han esforzado y siguen esforzándose por prestar asistencia técnica y financiera y ayuda alimentaria a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales, UN وإذ يلاحظ بارتياح جهود بعض الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والتي قدمت وما زالت تقدم مساعدات فنية ومالية وكذلك عونا غذائيا للدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية،
    El PMA concedió financiación por un total aproximado de 25 millones de dólares para asistencia humanitaria y ayuda alimentaria a diversos países, incluidos Cabo Verde, Cuba, Jamaica y Mauricio. UN وقدم برنامج اﻷغذية العالمي تمويلا قارب مجموعه ٢٥ مليون دولار للمساعدة اﻹنسانية وتوفير اﻷغذية الى بلدان شتى، بما فيها الرأس اﻷخضر وكوبا وجامايكا وموريشيوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus