"y ayudar a los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومساعدة الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء ومساعدتها
        
    • وفي مساعدة الدول الأعضاء
        
    :: Promoción: La ONUDI debe actuar a nivel mundial y ayudar a los Estados Miembros a lograr objetivos comunes en las condiciones acordadas mutuamente; UN :: التعزيز: اليونيدو مكلّفة بالعمل على الصعيد العالمي ومساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف مشتركة بناء على شروط متفق عليها؛
    Objetivos: Promover las actividades de desarme nuclear y ayudar a los Estados Miembros, cuando lo soliciten, a apoyar los tratados en vigor relacionados con las armas de destrucción en masa. UN الهدف: تشجيع جهود نزع السلاح النووي ومساعدة الدول الأعضاء في دعم المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، بناء على طلب منها.
    Por último, el Gobierno de los Estados Unidos colabora con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en relación con un completo plan para hacer frente a la amenaza de terrorismo nuclear y radiológico y ayudar a los Estados Miembros a proteger instalaciones y material estratégico. UN وفي الختام، تتعاون حكومة الولايات المتحدة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن خطة شاملة لمواجهة خطر الإرهاب النووي والإشعاعي ومساعدة الدول الأعضاء على حماية المواد والمرافق وكفالة سلامتها.
    También es éste un momento adecuado para expresar una vez más nuestro sincero agradecimiento a la secretaría del Departamento de Asuntos de Desarme, sobre todo al Sr. Nazir Kamal, por sus esfuerzos por compilar y hacer públicos los datos del Registro y ayudar a los Estados Miembros a presentar sus informes. UN والوقت ملائم الآن أيضا لنعرب مرة أخرى عن تقديرنا المخلص لأمانة إدارة شؤون نزع السلاح، وبخاصة للسيد نظير كمال، على جهودها في تجميع ونشر السجل ومساعدة الدول الأعضاء بصدد تقديم تقاريرها.
    Se debe alentar y ayudar a los Estados Miembros a que transfieran las existencias de equipo no utilizadas a los países que tienen dificultades en ese ámbito. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء ومساعدتها على نقل المخزون من المعدات غير المستعملة إلى البلدان التي تواجه صعوبات في ذلك المجال.
    Los organismos regionales y subregionales pueden desempeñar igualmente una función útil para dar a conocer los textos de la CNUDMI y ayudar a los Estados Miembros a que les saquen el máximo provecho. UN وتستطيع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية أن تقوم بدور مفيد في التعريف بالنصوص التي وضعتها الأونسترال ومساعدة الدول الأعضاء على الاستفادة منها بشكل كامل.
    En ese sentido, Arabia Saudita considera que los planes de pago plurianuales son un valioso instrumento para alentar y ayudar a los Estados Miembros a reducir sus atrasos en los pagos. UN وذكر، في هذا الصدد، أن المملكة العربية السعودية ترى أن خطط التسديد المتعددة السنوات أداة قيمة لتشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على الحد من متأخراتها.
    Dos serían los usos de este glosario: mejorar la claridad de las deliberaciones intergubernamentales de la propia Organización y ayudar a los Estados Miembros a cumplir mejor las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولذلك المسرد فائدتان تتمثلان في تحقيق المزيد من الوضوح للمداولات الحكومية الدولية للأمم المتحدة نفسها؛ ومساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات الأمم المتحدة على نحو أفضل.
    Las organizaciones internacionales tales como la UNODC deberían seguir investigando las técnicas de blanqueo de dinero mediante operaciones comerciales y ayudar a los Estados Miembros a elaborar medidas adecuadas para prevenir el uso indebido del sistema comercial internacional. UN كما ينبغي للمنظمات الدولية، مثل مكتب المخدرات والجريمة، أن تواصل البحث في مجال أساليب غسل الأموال القائمة على التجارة ومساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع إساءة استخدام نظام التجارة الدولية.
    En nuestra calidad de Observador ante esta Asamblea General, el COI tiene la intención de seguir fortaleciendo sus lazos y su cooperación con las Naciones Unidas y ayudar a los Estados Miembros y a la administración de las Naciones Unidas en sus esfuerzos. UN وبوصفنا مراقبا لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، تعتزم اللجنة الأوليمبية الدولية مواصلة تعزيز علاقاتها وتعاونها مع الأمم المتحدة ومساعدة الدول الأعضاء وإدارة الأمم المتحدة في هذا المسعى.
    El objetivo de las publicaciones es resumir y actualizar los asuntos clave de desarrollo económico y financiero que afectan a África y ayudar a los Estados Miembros en sus deliberaciones sobre cuestiones de desarrollo de África. UN واستهدفت هذه الموجزات تلخيص ما يستجد من القضايا الاقتصادية وقضايا التنمية المالية الرئيسية التي تؤثر على أفريقيا ومساعدة الدول الأعضاء في مداولاتها بشأن قضايا التنمية الأفريقية.
    La oradora insta al Departamento a que colabore con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para promover las actividades de ese Año y ayudar a los Estados Miembros en sus propias actividades de promoción de alcance local. UN وحثت الإدارة على العمل مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتعزيز أنشطة السنة ومساعدة الدول الأعضاء في أنشطتها الترويجية الخاصة بها على الصعد المحلية.
    El Comité analizará la cuestión con el fin de averiguar las causas del bajo nivel de participación registrado en algunas regiones y examinará iniciativas para alentar y ayudar a los Estados Miembros a que se hagan partes en los 12 convenios y protocolos UN وستدرس اللجنة هذه المسألة للتعرف على أسباب ضعف درجة المشاركة في بعض المناطق، وستنظر في اتخاذ مبادرات من أجل تشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاثنتي عشرة اتفاقية وبروتوكولا ذات الصلة.
    La Dirección Ejecutiva también organizará nuevos cursillos sobre la gestión de las fronteras a fin de elaborar un sistema modelo de control de las fronteras para que lo emulen los Estados Miembros, y ayudar a los Estados Miembros a que las actividades de sus autoridades centrales estén en consonancia con los requisitos de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وستقوم المديرية التنفيذية أيضا بتنظيم حلقات عمل جديدة بشأن إدارة الحدود لوضع نظام نموذجي لمراقبة الحدود لتعمل الدول الأعضاء على غراره، ومساعدة الدول الأعضاء على جعل سلطاتها المركزية ممتثلة لمتطلبات قرارات مجلس الأمن.
    62. Las normas de atención en el tratamiento de la drogodependencia se elaboraron para orientar y ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por establecer programas y servicios de tratamiento adecuados basados en las pruebas disponibles y en los resultados de las investigaciones. UN 62- وُضعت معايير للرعاية في مجال علاج الارتهان للمخدّرات من أجل إرشاد ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى استحداث برامج وخدمات علاجية ملائمة استنادا إلى أدلة علمية وبحثية.
    Los objetivos del subprograma son reforzar la capacidad de la comunidad internacional de abordar de manera efectiva las cuestiones de población actuales e incipientes; integrar las dimensiones de población en la agenda internacional para el desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo sostenible; y ayudar a los Estados Miembros a formular la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويتمثل الهدف من البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة بفعالية، وإدماج الأبعاد السكانية في خطة التنمية الدولية، بما في ذلك في تحقيق أهداف التنمية المستدامة، ومساعدة الدول الأعضاء في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    d) Abordar cuestiones de desarrollo social y ayudar a los Estados Miembros a formular y aplicar políticas, estrategias y programas sociales apropiados, así como a fortalecerlos y evaluarlos; UN (د) معالجة مسائل التنمية الاجتماعية ومساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج والاستراتيجيات الاجتماعية المناسبة؛
    :: Promover el acceso universal asequible a las tecnologías de la información y las comunicaciones y ayudar a los Estados Miembros a elaborar estrategias orientadas hacia el desarrollo en el empleo de esas tecnologías; UN 163 - وتشمل الاستراتيجيات الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال ما يلي: :: تشجيع تعميم فرص الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصال بأسعار معقولة ومساعدة الدول الأعضاء على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال في استراتيجيات التنمية؛
    La Comisión llegó a la conclusión de que, aunque hasta la fecha sus resultados son desiguales, el sistema de planes de pago plurianuales ha contribuido positivamente a alentar y ayudar a los Estados Miembros a reducir las cuotas pendientes de pago y les ha proporcionado un medio de demostrar su voluntad de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN 10 - وذكر أن اللجنة خلصت إلى أن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات قد أسهم بشكل إيجابي في تشجيع الدول الأعضاء ومساعدتها على تخفيض اشتراكاتها المقررة غير المدفوعة وفي تقديم طريقة لها لتبيان التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة، ولو كانت نتائج هذا النظام حتى الآن بين بين.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el sistema de planes de pago plurianuales, aprobado por la Asamblea General en 2002, había hecho una contribución positiva al alentar y ayudar a los Estados Miembros a reducir las cuotas pendientes de pago y al proporcionarles un medio de demostrar su compromiso de cumplir las obligaciones financieras que habían contraído con las Naciones Unidas. UN 75 - خلصت اللجنة إلى أن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات الذي حظي بتأييد الجمعية العامة عام 2002، ساهم بشكل إيجابي في تشجيع الدول الأعضاء ومساعدتها على خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة وفي إتاحة فرصة أمامها من أجل التعبير عن التزامها بالوفاء بتعهداتها المالية إزاء الأمم المتحدة.
    En vista de esa experiencia positiva, la Comisión había llegado anteriormente a la conclusión de que el sistema de planes de pago plurianuales, que la Asamblea General hizo suyo en 2002, había hecho una contribución positiva al alentar y ayudar a los Estados Miembros a reducir las cuotas impagadas y proporcionar una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN ونظرا لهذه التجارب الإيجابية، خلُصت اللجنة في السابق إلى أن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات، الذي أقرته الجمعية العامة في عام 2002، قد أسهم إيجابا في تشجيع الدول الأعضاء ومساعدتها على خفض المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المقررة، ووفر لها طريقة تبرهن بها على عزمها على أداء التزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    El Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) tiene el mandato de coordinar la aplicación del Programa de Hábitat y ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a los asentamientos humanos. UN تتمثل ولاية برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل وفي مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus