"y bajo la supervisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحت إشراف
        
    • وبإشراف
        
    • وتحت اشراف
        
    • وتحت إشرافها
        
    • وتحت مراقبتها
        
    • وإشراف
        
    • وتحت اشرافها
        
    • وتحت اﻹشراف
        
    • برصد وتعزيز
        
    • وتخضع للإشراف
        
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إستخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    Esos centros funcionarían con carácter no discriminatorio y bajo la supervisión del OIEA. UN وسيتعين على هذه المراكز أن تعمل على أساس غير تمييزي وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La alternativa en el Iraq del mañana será la aplicación del estado de derecho a través de la aprobación de una autoridad legislativa que refleje la voluntad del pueblo iraquí, a través de un sistema judicial independiente y bajo la supervisión de un órgano jurídico elegido. UN والبديل في عراق الغد هو حكم القانون الذي تطبقه السلطة التنفيذية المخوّلة، والذي يجسد إرادة المواطن العراقي، من خلال السلطة التشريعية المنتخبة، وبإشراف السلطة القضائية المستقلة.
    1. El tema de los desaparecidos se trata en base a la investigación de los expedientes individuales presentados y bajo la supervisión del Comité Tripartito formado, por una parte, por el Iraq, y, por otra parte, por los países aliados, es decir Kuwait, la Arabia Saudita, Francia, el Reino Unido, y los Estados Unidos de América, bajo la presidencia del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ١ - أن التعامل مع موضوع المفقودين يتم على أساس التحري من خلال الملفات الفردية المقدمة وتحت اشراف اللجنة الثلاثية المكونة من العراق كطرف ودول التحالف: الكويت والسعودية وفرنسا وبريطانيا والولايات المتحدة كطرف ثان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر كرئيسة للجنة.
    De conformidad con el artículo 23, se pueden establecer escuelas privadas con la autorización del Estado y bajo la supervisión de este. UN وبموجب المادة 23، يجوز إنشاء المدارس الخاصة بإذن من الدولة وتحت إشرافها.
    m) Por " entrega vigilada " se entenderá la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas salgan del territorio de uno o más Estados, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de investigar delitos e identificar a las personas involucradas en la comisión de éstos4; UN (م) يقصد بتعبير " التسليم المراقب " الأسلوب الذي يسمح لشحنات غير مشروعة أو مشبوهة بالخروج من إقليم دولة أو أكثر أو المرور به أو دخوله بمعرفة سلطاته المختصة وتحت مراقبتها بغية التحري عن جرم ما وكشف هوية الأشخاص الضالعين في ارتكابه؛
    Pueden utilizarse en los tribunales datos de inteligencia que sean fidedignos y se hayan obtenido con la autorización y bajo la supervisión de un juez. UN يجوز في المحكمة الاستعانة بأي معلومات استخبارتية شريطة أن تكون موثوقة وتم تجمعيها بإذن وإشراف من القاضي.
    El CTDT es la única organización de la República de Croacia que está autorizada a utilizar minas antipersonal en zonas controladas y bajo la supervisión de personal altamente cualificado. UN ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المؤسسة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق مراقبة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية.
    El CTDT es la única organización de la República de Croacia que está autorizada a utilizar minas antipersonal en zonas controladas y bajo la supervisión de personal altamente cualificado. UN ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المؤسسة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق مراقبة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية.
    Los castigos corporales sólo podían tener lugar tras un reconocimiento médico y bajo la supervisión de un funcionario de prisiones. UN ولا يجـوز أن تنفـذ العقوبة البدنية إلا بعد إجراء فحص طبي وتحت إشراف موظف السجن.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha evaluado la central nuclear que funciona con todas las garantías de seguridad y bajo la supervisión constante de expertos internacionales. UN فقد قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقييمها، وهي تعمل وفق ضمانات أمنية كاملة وتحت إشراف مستمر من قبل خبراء دوليين.
    De conformidad con ese Acuerdo, la retirada de las tropas libias de la Faja de Aouzou se llevó a cabo según el calendario establecido y bajo la supervisión de observadores de las Naciones Unidas. UN ووفقا للاتفاق تم تنفيذ انسحاب القوات الليبية من قطاع أوزو وفقا للجدول الزمني المتفق عليه وتحت إشراف مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Las autoridades del cantón de Mostar investigan actualmente la explosión, con la ayuda de las autoridades de la Federación y bajo la supervisión de la Fuerza Internacional de Policía. UN وتقوم حاليا سلطات مقاطعة موستار بإجراء تحقيق في الانفجار وتساعدها في ذلك السلطات الاتحادية وتحت إشراف قوة الشرطة الدولية.
    En el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los países tienen todo el derecho de elegir la opción de la energía nuclear civil, pero es indispensable que lo hagan de plena conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y bajo la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN بموجب معاهدة عدم الانتشار، يحق للبلدان أن تقرر اتخاذ خيار الطاقة النووية المدنية. ولكن من الضروري أن تفعل ذلك في توافق كامل مع معاهدة عدم الانتشار وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En consecuencia, el Iraq desea que usted intervenga ante los Estados Unidos y el Reino Unido para que desistan de su insistencia injustificada de participar en la labor de la Comisión Tripartita, a fin de permitir la reanudación de las reuniones de la Comisión con la participación de los Estados que mantienen archivos de desaparecidos presentados a la Comisión, y bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN لذا، فإن العراق يرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا للكف عن إصرارهما غير المبرر للمشاركة في أعمال اللجنة الثلاثية من أجل فتح الطريق أمام عودة اجتماعات اللجنة بمشاركة الدول التي لديها ملفات مفقودين مطروحة أمام تلك اللجنة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    En las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) el Consejo de Seguridad estableció un mecanismo mediante el cual se autorizaba a los Estados a importar petróleo y productos de petróleo del Iraq durante un plazo limitado y bajo la supervisión del Comité de Sanciones. UN " وقد أنشأ مجلس اﻷمن بموجب قراريه ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١(، آلية يؤذن من خلالها للدول استيراد النفط والمنتجات النفطية من العراق لفترة محددة من الوقت وتحت اشراف لجنة الجزاءات.
    :: El establecimiento de condiciones comerciales de existencias reguladoras para mantener una reserva de hasta cinco años de suministro de combustible nuclear dedicado al Irán, con la participación y bajo la supervisión del OIEA. UN وضع شروط تجارية لمخزون احتياطي لتأمين احتياطي من إمدادات الوقود النووي لإيران لمدة خمس سنوات، بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت إشرافها.
    j) Por “entrega vigilada”, la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas [de ...] salgan del territorio de uno o más países, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de identificar a las personas involucradas en la comisión de delitos previstos en el(los) artículo(s) [...] [variante: de delitos regulados por la presente Convención]; UN )ي( يقصد بتعبير " التسليم المراقب " اﻷسلوب الذي يسمح لشحنة غير مشروعة أو مشبوهة ]من ...[ بالخروج من اقليم بلد أو أكثر أو المرور عبره أو دخوله ، بمعرفة سلطاته المختصة وتحت مراقبتها ، بغية كشف هوية اﻷشخاص الضالعين في ارتكاب جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]البديل : جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ ؛
    5. Insta a todos los grupos armados en Malí a reanudar el proceso de acantonamiento, con el apoyo y bajo la supervisión de la MINUSMA, como medida crucial y práctica que conduzca a un proceso efectivo de desarme, desmovilización y reintegración, en el contexto de un acuerdo general de paz; UN 5 - يحثّ كل الجماعات المسلحة في مالي على أن تستأنف، بدعم وإشراف من البعثة المتكاملة، عملية التجميع باعتبارها خطوة عملية في سبيل إنجاز عملية ناجعة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن سياق تسوية سلمية شاملة؛
    Las partes proporcionarán a la UNPROFOR mapas marcados y registros de campos de minas para todos los campos de minas que se encuentren dentro de las líneas de separación; removerán las minas a solicitud y bajo la supervisión de la UNPROFOR. UN ويزود الطرفان قوة اﻷمم المتحدة للحماية بخرائط مرقومة وسجلات عن حقول اﻷلغام لجميع حقول اﻷلغام داخل خطوط العزل؛ ويقومان بازالة اﻷلغام بناء على طلب قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتحت اشرافها.
    30. Durante el período a que se refiere el presente informe, el Centro ofreció a graduados universitarios unas 160 pasantías que les permitirían obtener un conocimiento directo de las actividades y los procedimientos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, mediante la participación activa en la labor del Centro y bajo la supervisión directa de sus funciones. UN ٠٣ - قدم المركز خلال الفترة التي يغطيها التقرير حوالي ١٦٠ منحة تدريب داخلي للطلاب المتخرجين من الجامعات لتمكينهم من الحصول على معرفة مباشرة بتدابير اﻷمم المتحدة وإجراءاتها في ميدان حقوق اﻹنسان، عن طريق المشاركة الفعلية في أعمال المركز وتحت اﻹشراف المباشر لموظفيه.
    Aplicación por el Gobierno de las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en su informe final, con el apoyo y bajo la supervisión de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil UN قيام اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني برصد وتعزيز تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة في تقريرها النهائي إلى الحكومة
    La Comisión Económica para Europa, actuando en el marco de las políticas de las Naciones Unidas y bajo la supervisión general del Consejo Económico y Social, y a condición de no tomar medida alguna respecto de un país sin el asentimiento del gobierno de ese país: UN 1 - تتولى اللجنة الاقتصادية لأوروبا، إذ تعمل في إطار سياسات الأمم المتحدة، وتخضع للإشراف العام للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وشريطة ألا تتخذ أي إجراء بخصوص أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد، القيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus