Van a parar a las bóvedas de las instituciones financieras y bancarias del mundo occidental. | UN | وأين تنتهي حصائل هذا الفساد في نهاية الأمر؟ إن مآلها المؤسسات المالية والمصرفية في العالم الغربي. |
Expertos contables podían certificar las cuentas y, una vez certificadas, las autoridades fiscales y bancarias debían aceptarlas. | UN | ويمكن أن يصدق محاسبون على هذه الحسابات، فإن فعلوا وجب على السلطات الضريبية والمصرفية أن تقبلها. |
Dichas reglamentaciones fueron difundidas a las autoridades monetarias y bancarias competentes en la circular No. 3515, de 13 de noviembre de 2002. | UN | وتم تعميم هذه اللوائح على السلطات النقدية والمصرفية ذات الصلة في التعميم رقم 3513 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Toda persona o entidad debe presentar pruebas claras y permanentes de la identidad de los accionistas en relación con cualquier actividad vinculada a transacciones financieras y bancarias. | UN | وعلى الشخص أو الكيان أن يقدم ما يثبت بشكل واضح ودائم هوية حامل الأسهم في ما يتعلق بأية أنشطة تخص المعاملات المالية والمصرفية. |
vii) Tanto los países sin litoral como los de tránsito deberían cooperar con las instituciones aseguradoras y bancarias nacionales y subregionales en facilitar que las cargas queden aseguradas de almacén a almacén. | UN | ' ٧` ينبغي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء أن تتعاون مع مؤسسات التأمين والصيرفة الوطنية ودون اﻹقليمية لتسهيل تأمين البضائع من المستودع وإليه. |
Todas las operaciones financieras y bancarias que tienen una conexión directa o indirecta con dichas personas quedan prohibidas. | UN | وتحظر جميع العمليات المالية والمصرفية التي لها علاقة مباشرة أو غير مباشرة بهؤلاء الأشخاص. |
Los empleados de las instituciones financieras y bancarias reciben instrucciones para negarse a realizar las operaciones mencionadas e informar posteriormente a las autoridades especializadas. | UN | ولدى موظفي المؤسسات المالية والمصرفية تعليمات لمنع العمليات المذكورة أعلاه ثم إبلاغ السلطات المختصة. |
Las crisis monetarias y bancarias han tenido costos muy elevados, y según algunas estimaciones han reducido en un 25% o más el ingreso de los países en desarrollo. | UN | وكانت تكاليف الأزمات النقدية والمصرفية في حد ذاتها باهظة، وأسفرت، حسب بعض التقديرات، عن تقليص دخل البلدان النامية بنسبة 25 في المائة أو أكثر. |
Además, el sistema bancario iraní nunca ha violado las reglamentaciones internacionales relativas a las transacciones financieras y bancarias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظام المصرفي الإيراني لم ينتهك قط القواعد والأنظمة الدولية المنظمة للمعاملات المالية والمصرفية. |
Se ha endurecido el hostigamiento a instituciones financieras y bancarias extranjeras, dirigido a limitar las operaciones hacia y desde los bancos cubanos. | UN | فقد شُدد الخناق على المؤسسات المالية والمصرفية الأجنبية بهدف الحد من إجراء عمليات من مصارف في كوبا وإليها. |
En este contexto, se observa una tendencia creciente por parte de instituciones financieras y bancarias extranjeras a limitar sus operaciones con Cuba. | UN | وفي هذا السياق، لا تنفك المؤسسات المالية والمصرفية الأجنبية تقلص معاملاتها مع كوبا. |
Aparte de las deficientes medidas de fiscalización, los resquicios legales de las reglamentaciones financieras y bancarias propiciaban un aumento del blanqueo de dinero en la región. | UN | وبالاضافة الى التدابير الضعيفة في الرقابة، ساعدت الثغرات القانونية في القوانين المالية والمصرفية في جعل المنطقة عرضة لازدياد أنشطة غسل اﻷموال. |
Además, pidió a la ONUDI que, en cooperación con el Banco Africano de Desarrollo y otras instituciones financieras y bancarias subregionales, regionales e internacionales, prestase el apoyo necesario y pidió también a la CEPA y a la Organización de la Unidad Africana (OUA) que facilitasen la cooperación con la ONUDI al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب من منظمة اليونيدو أن تقدم، بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي وغيره من المؤسسات المالية والمصرفية دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية الدعم الضروري بينما طُلب من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تيسير التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في ذلك الصدد. |
ESTADÍSTICAS MONETARIAS y bancarias NACIONALES | UN | الاحصاءات النقدية والمصرفية الوطنية |
IV. ESTADÍSTICAS MONETARIAS y bancarias NACIONALES | UN | رابعا - الاحصاءات النقدية والمصرفية الوطنية |
Desde la Cumbre de Copenhague de 1995, se han derrocado varios Gobiernos de países en desarrollo acusados de corrupción y las pruebas han conducido invariablemente a las instituciones financieras y bancarias de algunos de nuestros hermanos y hermanas occidentales. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن في عام 1995 وجهت إلى عدد من حكومات البلدان النامية تهم الفساد وقادت الأدلة بصورة دائمة إلى المؤسسات المالية والمصرفية لبعض أخوتنا وأخواتنا الغربيين. |
Si queremos un sistema de gestión verdaderamente transparente en nuestros países, los Gobiernos del mundo desarrollado y sus instituciones financieras y bancarias deben cooperar con nosotros. | UN | ماذا سنفعل؟ إذا أردنا قيام نظام حكم شفاف حقا في بلداننا، ينبغي إذن على حكومات العالم المتقدم النمو ومؤسساتها المالية والمصرفية أن تتعاون معنا. |
a) Las repercusiones en el producto nacional bruto de los productos de los sectores industrial, agrícola y pesquero, así como de las transacciones financieras y bancarias; | UN | - تأثر الناتج القومي للإنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية والمعاملات المالية والمصرفية. |
El Banco Nacional de Camboya ha instruido oficialmente a todas las instituciones financieras y bancarias que realizan operaciones en Camboya para que examinen y congelen los activos de personas y entidades cuyos nombres figuran en las mencionadas listas. | UN | وأصدر المصرف تعليمات رسمية إلى جميع المؤسسات المالية والمصرفية العاملة في كمبوديا بفحص حسابات وتجميد موجودات الأشخاص والكيانات الوارد أسماؤها في القوائم المشار إليها أعلاه. |
En junio de 1993 se celebró la primera reunión del Grupo de Tareas, que estuvo dedicada a las estadísticas monetarias y bancarias. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣ عقد الاجتماع اﻷول لفرقة العمل، وركز على احصاءات النقد والصيرفة. |
Cuestiones económicas, comerciales y bancarias | UN | المسائل الاقتصادية والمتعلقة بالتجارة والأعمال المصرفية |
Por último, se impuso una disciplina financiera más austera a las empresas por conducto de medidas tales como una nueva legislación estricta sobre quiebras y nuevas leyes contables y bancarias. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد فرضت ضوابط مالية أشد على الشركات عن طريق تدابير من قبيل تطبيق تشريعات صارمة جديدة بشأن اﻹفلاس وكذلك قوانين محاسبية ومصرفية جديدة. |