La División de Adquisiciones debería publicar una lista actualizada de los proveedores, desglosada por nacionalidades, participación en el mercado y bienes y servicios suministrados. | UN | وينبغي لشعبة المشتريات أن تصدر قائمة بالموردين محدثة وموزعة حسب الجنسيات والحصة من اﻷسواق والسلع والخدمات الموردة. |
Los ecosistemas costeros y marinos proporcionan una amplia variedad de recursos del hábitat, y bienes y servicios de considerable valor económico y social directo e indirecto. | UN | فالنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية توفر طائفة واسعة من موارد الموائل الهامة، والسلع والخدمات التي تمثل قيمة اقتصادية واجتماعية مباشرة وغير مباشرة كبيرة. |
Fuente: AGROPLAN, en base en la OCEI y costo de la Canasta Normativa Concertada de Alimentos y bienes y servicios | UN | المصدر: AGROPLAN، بالاستناد إلى المكتب المركزي للاحصاءات والمعلومات وتكلفة سلة الطعام بموجب اللائحة المتفق عليها، والسلع والخدمات. |
Su delegación también desearía recibir más información sobre el volumen de equipo y bienes y servicios que el Secretario General se propone adquirir mediante el aumento de la autorización para contraer compromisos de gastos. | UN | وذكر أن وفده سيقدّر أيضاً إيراد المزيد من المعلومات عن مقدار المعدات والسلع والخدمات التي اقترح الأمين العام الحصول عليها بزيادة سلطة الالتزام. |
Por otro lado, el Gobierno de las Bermudas continúa examinando opciones para incluir la orientación sexual en la Ley de derechos humanos de 1981 como motivo de protección en materia de vivienda, empleo, y bienes y servicios. | UN | هذا، وما تزال حكومة برمودا تنظر في خيارات إضافة الميولات الجنسية إلى قانون حقوق الإنسان لعام 1981 من أجل احترام هذه الميولات في ما يتعلق بالسكن والعمالة والسلع والخدمات. |
Dado que la Misión se encuentra en su fase inicial, la mayoría de las actividades de adquisición se refieren a obras de construcción, arrendamientos y bienes y servicios que, por su naturaleza, se prestan a la adquisición a nivel local. | UN | وحيث أن البعثة في مرحلة بدء العمل، فإن أغلب أنشطة الشراء تتعلق بالبناء وعقود الاستئجار والسلع والخدمات التي يلائمها بحكم طبيعتها الشراء المحلي. |
b) La producción conjunta de conocimientos de carácter prioritario y bienes y servicios de información; y | UN | )ب( اﻹنتاج المشترك للمعرفة ذات اﻷولوية والسلع والخدمات في مجال المعلومات؛ |
Los recursos adicionales deberán provenir de todas las fuentes posibles: gobiernos nacionales, donantes bilaterales y multilaterales, fundaciones y empresas comerciales, planes de seguros y bienes y servicios financiados de forma directa. | UN | 12 - ينبغي توفير موارد إضافية من جميع المصادر المحتملة: كالحكومات الوطنية والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والمؤسسات والشركات التجارية، وشركات التأمين والسلع والخدمات الممولة من موارد خاصة. |
La División espera seguir participando en complicadas negociaciones de contratos con proveedores para el suministro de raciones, combustible, y bienes y servicios de ingeniería que son de carácter complejo y exigen inspecciones de lugares, conferencias de licitantes y negociaciones con los proveedores para asegurar que tengan capacidad de cumplir los contratos. | UN | وتتوقع الشعبة أن تستمر في إجراء مفاوضات تعاقدية معقدة مع البائعين للإمداد بحصص الإعاشة والوقود والسلع والخدمات الهندسية المعقدة بطبيعتها التي تستلزم عمليات تفتيش في الموقع واجتماعات مع مقدمي العروض ومفاوضات مع البائعين للتأكد من امتلاك البائعين القدرة على تنفيذ العقود. |
Estos costos pueden ser ambientales (por ejemplo daños a cultivos por contaminación) o no ambientales (por ejemplo subsidios directos, la seguridad del suministro de energía a nivel nacional, gastos de investigación y desarrollo, y bienes y servicios suministrados por el Estado). | UN | وقد تكون هذه التكاليف بيئية )الضرر الذي يلحقه التلوث بالمحاصيل( أو غير بيئية )مثل اﻹعانات المباشرة، وضمان اﻹمداد بالطاقة على الصعيد الوطني، وتكاليف البحث والتطوير، والسلع والخدمات التي توفرها الحكومة(. |
Se considera que esta definición práctica de la pobreza incluye no sólo el consumo de alimentos, la ropa y la vivienda, sino también el acceso a la educación, los servicios de salud, el agua potable y otras necesidades vitales. La virtud de esa definición es que abarca una amplia gama de necesidades e incluye bienes de fuentes privadas y bienes y servicios públicos. | UN | ويفسر هذا التعريف العملي للفقر على اعتبار أنه لا يعني استهلاك الغذاء واللباس والمأوى فحسب، بل يعني أيضا إمكانية الحصول على التعليم وخدمات صحية والماء النظيف وغيرها من ضروريات الحياة وهو يتميز بأنه يشمل مجموعة كاملة من الاحتياجات ويتضمن كلا من السلع اﻷساسية التي يتم الحصول عليها على المستوى الخاص والسلع والخدمات التي توفرها الدولة. |
Se considera que esta definición práctica de la pobreza incluye no sólo el consumo de alimentos, la ropa y la vivienda, sino también el acceso a la educación, los servicios de salud, el agua potable y otras necesidades vitales. La virtud de esa definición es que abarca una amplia gama de necesidades e incluye bienes de fuentes privadas y bienes y servicios públicos. | UN | ويفسر هذا التعريف العملي للفقر على اعتبار أنه لا يعني استهلاك الغذاء واللباس والمأوى فحسب، بل يعني أيضا إمكانية الحصول على التعليم وخدمات صحية والماء النظيف وغيرها من ضروريات الحياة وهو يتميز بأنه يشمل مجموعة كاملة من الاحتياجات ويتضمن كلا من السلع اﻷساسية التي يتم الحصول عليها على المستوى الخاص والسلع والخدمات التي توفرها الدولة. |
Se solicitan 168.000 dólares en concepto de viajes a fin de que la División de Adquisiciones siga participando en negociaciones de contratos con proveedores para el suministro de raciones de alimentos, combustible, y bienes y servicios de ingeniería de carácter complejo, que exigen inspecciones in situ, conferencias de licitantes y negociaciones a fin de verificar que los proveedores tengan la capacidad necesaria para cumplir los contratos. | UN | 625 - ويلزم اعتماد تمويل للسفر بمبلغ 000 168 دولار لتواصل شعبة المشتريات الدخول في مفاوضات بشأن العقود مع البائعين لتوفير الحصص الغذائية والوقود والسلع والخدمات الهندسية، وهي مفاوضات معقدة بطبيعتها وتتطلب عمليات تفتيش في المواقع، وعقد اجتماعات مع مقدمي العروض وإجراء مفاوضات مع البائعين لضمان امتلاكهم القدرة على الوفاء بالعقود. |