"y bienestar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرفاه في
        
    • والراحة
        
    • والرفاهية بالعيش في كنف
        
    155. A quienes van a ser reasentados se les debe dar información correcta sobre las condiciones de seguridad y bienestar en las zonas de residencia original. UN ٥٥١ ـ ينبغي توفير معلومات دقيقة فيما يتعلق بظروف اﻷمن والرفاه في مناطق الاقامة اﻷصلية للذين سيعاد توطينهم.
    232. Se necesitará un Auxiliar Médico que se encargará de prestar apoyo administrativo al Jefe de la Dependencia de Salud y bienestar en la prestación de servicios médicos a la Corte. UN 232- مطلوب مساعد طبي لتوفير الدعم لرئيس وحدة الصحة والرفاه في تقديم الخدمات الطبية للمحكمة.
    232. Se necesitará un Auxiliar Médico que se encargará de prestar apoyo administrativo al Jefe de la Dependencia de Salud y bienestar en la prestación de servicios médicos a la Corte. UN 232- مطلوب مساعد طبي لتوفير الدعم لرئيس وحدة الصحة والرفاه في تقديم الخدمات الطبية للمحكمة.
    El Consejo de Seguridad tomó nota de la observación del Secretario General de que, para que las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz tengan verdadero éxito, ' deben comprender intensas actividades encaminadas a individualizar y apoyar las estructuras tendientes a consolidar la paz y crear una sensación de confianza y bienestar en el pueblo ' . UN " وأحاط مجلس اﻷمن علما بملاحظة اﻷمين العام التي مؤداها أن النجاح الفعلي لعمليات صنع السلم وحفظ السلم ' يقتضي أن تتضمن جهودا شاملة لتحديد ودعم الهياكل التي تخدم تعزيز السلم وزيادة الشعور بالثقة والراحة بين الجميع ' .
    En estudios recientes se ha demostrado que el matrimonio y la familia son instituciones irremplazables y que hombres, mujeres y niños logran la mayor felicidad, salud y bienestar en familias estables e intactas. UN وقد أثبتت اﻷبحاث التي أجريت مؤخرا أن الزواج والأسرة مؤسستان لا بديل عنهما، وأن الرجال والنساء والأطفال يبلغون أعلى درجات السعادة والصحة والرفاهية بالعيش في كنف أسر مستقرة مصونة.
    Este tema y otros que contempla el Convenio Nº 77 serán definidos en el reglamento general a la Ley general de higiene, seguridad ocupacional y bienestar en proceso de elaboración. UN وستصدر لائحة لتطبيق القانون العام المتصل بالصحة والسلامة والرفاه في العمل، تحدد هذه المسألة وغيرها من المسائل المنصوص عليها في الاتفاقية رقم 77.
    Un resultado positivo de esas negociaciones transformaría rápidamente el Mediterráneo oriental en un pilar de paz, estabilidad, cooperación y bienestar en la Unión Europea. UN إن وصول المفاوضات إلى نتيجة إيجابية سوف يحول بسرعة منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط إلى ركيزة من ركائز السلام والاستقرار والتعاون والرفاه في الاتحاد الأوروبي.
    Cada vez que se utilice esta arma se anotará en el registro de la unidad correspondiente y se notificará al servicio de " prevención y bienestar en el trabajo " . UN ويجب تسجيل كل استعمال للمسدس في الوحدة المعنية وإبلاغ دائرة " الوقاية والرفاه في العمل " بذلك.
    Ese espíritu de solidaridad y cooperación deberá prevalecer en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible a fin de que la humanidad pueda dar un salto cualitativo hacia un futuro de paz y bienestar en armonía con la Madre Tierra. UN واختتم كلمته بقوله إن روح التضامن والتعاون ينبغي أن تسود في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لكي يتمكن الجنس البشري من اتخاذ خطوة عملاقة نحو مستقبل يسوده السلام والرفاه في وئام مع أمنا الطبيعة.
    637. Los refugiados experimentan muchas de las mismas vulnerabilidades que los desplazados internos, incluida la doble vulnerabilidad del desplazamiento y la pérdida de medios de subsistencia y bienestar en los lugares de asentamiento. UN 637 - ويعاني اللاجئون من الكثير من مواطن الضعف نفسها التي يعاني منها المشردون داخليا، بما في ذلك الضعف المزدوج، التشرد وفقدان سبل العيش والرفاه في نقاط الاستيطان.
    Los indicadores de salud y bienestar en Darfur señalan que, en general, las condiciones humanitarias se estabilizaron en el período de julio a noviembre de 2005. UN 42 - تدل مؤشرات الأحوال الصحية والرفاه في دارفور على تحقق استقرار عام في الأوضاع الإنسانية خلال الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La Ley de fábricas (cap. 44.01) aborda cuestiones de seguridad, salud y bienestar en el lugar de trabajo con independencia del sexo del empleado. UN ويعالج قانون المصانع (Cap 44.01) قضايا السلامة، والصحة والرفاه في مكان العمل بصرف النظر عن جنس الموظف.
    Reglamento sobre la seguridad, salud y bienestar en el trabajo (agentes biológicos) UN أنظمة السلامة والصحة والرفاه في العمل (العوامل البيولوجية)
    La Organización Panamericana de la Salud (OPS) celebró en El Salvador, en noviembre de 2000, un foro sobre vejez, salud y bienestar en el área centroamericana, centrado en los distintos aspectos de la salud y el envejecimiento, sin olvidar la perspectiva social y cultural. UN وعقدت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، منتدى في السلفادور بشأن الشيخوخة والصحة والرفاه في منطقة أمريكا الوسطى ركز على الجوانب العديدة للصحة والشيخوخة، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والثقافية.
    No obstante, la Ministra continúa examinando las solicitudes de autorización y tomará una decisión a la luz de un estudio llevado a cabo por la Universidad de Lieja sobre esta cuestión, del informe del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura (CPT) y de un dictamen del servicio de " prevención y bienestar en el trabajo " . UN بيد أنها ستواصل دراسة الطلبات وستصدر قراراً في ضوء دراسة تجريها جامعة لياج بشأن هذه المسألة، وتقرير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ورأي دائرة " الوقاية والرفاه في العمل " .
    La Dirección de Salud y Seguridad es el organismo nacional de Irlanda encargado de la aplicación de las disposiciones sobre la seguridad, salud y bienestar en el trabajo (agentes biológicos) de 1994 (decreto núm. 146 de 1994), enmendadas por el decreto núm. 248 de 1998. UN 20 - هيئة الصحة والسلامة هي الهيئة الوطنية المسؤولة في أيرلندا عن أنطمة السلامة والصحة والرفاه في العمل لعام 1994 (العوامل البيولوجية) (الصك القانوني رقم 146 لعام 1994)، المعدل في عام 1998 بموجب الصك القانوني رقم 248 لعام 1998.
    El Consejo de Seguridad tomó nota de la observación del Secretario General de que, para que las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz tengan verdadero éxito, ' deben comprender intensas actividades encaminadas a individualizar y apoyar las estructuras tendientes a consolidar la paz y crear una sensación de confianza y bienestar en el pueblo ' . UN " وأحاط مجلس اﻷمن علما بملاحظة اﻷمين العام التي مؤداها أن النجاح الفعلي لعمليات صنع السلم وحفظ السلم ' يقتضي أن تتضمن جهودا شاملة لتحديد ودعم الهياكل التي تخدم تعزيز السلم وزيادة الشعور بالثقة والراحة بين الجميع ' .
    El Consejo de Seguridad tomó nota de la observación del Secretario General de que, para que las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz tengan verdadero éxito, ' deben comprender intensas actividades encaminadas a individualizar y apoyar las estructuras tendientes a consolidar la paz y crear una sensación de confianza y bienestar en el pueblo ' . UN " وأحاط مجلس اﻷمن علما بملاحظة اﻷمين العام التي مؤداها أن النجاح الفعلي لعمليات صنع السلم وحفظ السلم ' يقتضي أن تتضمن جهودا شاملة لتحديد ودعم الهياكل التي تخدم تعزيز السلم وزيادة الشعور بالثقة والراحة بين الجميع ' .
    En Irlanda se han tomado ya varias medidas legislativas para regular el uso de sustancias biológicas, entre ellas la Ley de armas de 1925 y el instrumento legislativo No. 146 de 1994 (normativa sobre seguridad, salud y bienestar en el trabajo [agentes biológicos]) y las enmiendas de 1998 a esta normativa. UN يُنفذ في أيرلندا عدد من التدابير التشريعية الوطنية التي تنظم استخدام المواد البيولوجية، من بينها قانون الأسلحة النارية لعام 1925 والصك القانوني رقم 146/1994 (السلامة والصحة والراحة في مكان العمل (العوامل البيولوجية)، بصيغته المعدلة عام 1998.
    La realidad ineludible confirmada por las investigaciones sociales de las cuatro últimas décadas es que el hombre necesita a la mujer y que la mujer necesita al hombre; que el matrimonio y la familia son instituciones irremplazables; y que el hombre, la mujer y los niños alcanzan el mayor grado de felicidad, salud y bienestar en familias estables e intactas. UN وقد أثبتت البحوث الاجتماعية في العقود الأربعة الأخيرة حقائق لا مندوحة عنها، تلك هي أن الرجال بحاجة إلى النساء وأن النساء بحاجة إلى الرجال؛ وأن الزواج والأسرة مؤسستان لا بديل عنهما؛ وأن الرجال والنساء والأطفال يبلغون أعلى درجات السعادة والصحة والرفاهية بالعيش في كنف أسر مستقرة مصونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus