"y buena vecindad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحسن الجوار
        
    • وحسن جوار
        
    • وعلاقات حسن الجوار
        
    • وحُسن الجوار
        
    • وحُسن جوار
        
    • وبحكم حسن الجوار
        
    • ومبدأ حسن الجوار
        
    Decididos a promover y fortalecer sus relaciones de amistad y buena vecindad, UN تصميما منهما على تعزيز وتدعيم علاقات الصداقة وحسن الجوار بينهما،
    La guerra no resuelve los problemas de coexistencia y buena vecindad entre los pueblos. UN إن الحرب لا تحل مشاكل التعايش وحسن الجوار بين الشعوب.
    Seguiremos trabajando con un espíritu de cooperación y buena vecindad con estos Estados costeros regionales a fin de alcanzar un acuerdo mutuamente beneficioso sobre estas cuestiones de la pesca, la conservación y la administración. UN وسنواصل العمل بروح من التعاون وحسن الجوار مع هذه الدول الاقليمية الساحلية حتى نتوصل إلى ترتيب يعود بالنفع المتبادل بشأن هذه المسألة ، مسألة مصائد اﻷسماك والمحافظة عليها وإدارتها.
    Saludo en su persona al representante de un país con el que Marruecos tiene vínculos de amistad, cooperación y buena vecindad. UN كما أحيي فيه ممثل بلد تربطه بالمغرب صداقة وثيقة، وتعاون، وحسن جوار.
    Deseamos sinceramente que la paz y la seguridad prevalezcan en Tayikistán. Deseamos que nuestra frontera con Tayikistán sea una frontera de amistad, hermandad y buena vecindad. UN ونحن نود مخلصين أن يسود اﻷمن والسلم طاجيكستان، ونود أن تكون حدودنا مع طاجيكستان حدود صداقة وأخاء وحسن جوار.
    Lituania trabaja en forma activa en la región del Báltico para crear seguridad y estabilidad sobre la base de relaciones de cooperación y buena vecindad. UN وتعمل ليتوانيا على نحو نشط في منطقة البلطيق ﻹقامة اﻷمن والاستقرار القائمين على التعاون وعلاقات حسن الجوار.
    La mayoría de los Estados no tienen fronteras marítimas claramente delimitadas y sin embargo mantienen relaciones de cordialidad y buena vecindad. UN إذ إن أغلبية الدول ليس لديها حدود بحرية محددة بوضوح، ومع ذلك ترتبط فيما بينها بعلاقات الود وحُسن الجوار.
    Como resultado de las negociaciones, los Jefes de los dos Estados firmaron un Tratado de paz, amistad, cooperación y buena vecindad. UN ونتيجة للمحادثات وقع رئيسا الدولتين اتفاقية للصداقة والتعاون وحسن الجوار.
    Seguimos decididos a mantener y promover relaciones de hermandad y buena vecindad entre los dos países. UN ولا نزال مصممين على صيانة وتشجيع علاقات اﻷخوة وحسن الجوار ين البلدين.
    En primer lugar, ha concertado tratados políticos de amistad, cooperación y buena vecindad con varios países y está negociando otros. UN فهي أولا قد أبرمت معاهدات سياسية للصداقة والتعاون وحسن الجوار مع بلدان مختلفة وتتفاوض اﻵن بشأن معاهدات أخرى.
    El fortalecimiento de esas relaciones ha sido y sigue siendo la prioridad de la política de paz, estabilidad y buena vecindad de Yugoslavia. UN وقد كان تعزيز هذه العلاقات وما يزال اﻷولوية لسياسة يوغوسلافيا القائمة على السلام والاستقرار وحسن الجوار.
    La República de Guinea, fiel a su política de paz y buena vecindad, ha trabajado incansablemente en aras del éxito de esos esfuerzos. UN وجمهورية غينيا التي تلتزم بسياستها القائمة على السلام وحسن الجوار تعمل دون كلل ﻹنجاح هذه الجهود.
    Convencidas de que el fortalecimiento de las relaciones tradicionales de amistad y buena vecindad responde a los intereses fundamentales de ambos Estados y pueblos, UN واقتناعا بأن تعزيز العلاقات التقليدية للصداقة وحسن الجوار يفي بالمصالح اﻷساسية للدولتين والشعبين،
    El Gobierno de Albania está interesado en desarrollar relaciones de cooperación y buena vecindad con la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وتهتم حكومة ألبانيا بتطوير علاقات التعاون وحسن الجوار مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Mediante un mayor apoyo de las Naciones Unidas a este proceso y su cooperación en esta materia se avanzará mucho para crear un clima de confianza y buena vecindad en Asia. UN وسيساهم تقديم دعم إضافي لهذه العملية من الأمم المتحدة وتعاونها في هذه المسألة إلى حد كبير في تهيئة المناخ اللازم من الثقة وحسن الجوار في آسيا.
    Cuando las naciones convivan en un espíritu de paz y buena vecindad será posible reducir los armamentos e incrementar la transparencia. UN وعندما تعيش الدول بعضها مع بعض بروح من السلام وحسن الجوار سيكون بوسعها أن تقلل من التسلح وأن تزيد من الشفافية.
    La política hidrológica nacional defiende el principio de soberanía, aunque también reconoce el principio de solidaridad y buena vecindad. UN وأكد أن السياسة المائية الوطنية في بلده تؤيد مبدأ السيادة، مع الاعتراف في الوقت نفسه بمبدأ التضامن وحسن الجوار.
    La República Islámica del Irán siempre ha seguido una política de amistad y buena vecindad con todos sus vecinos. UN لقد انتهجت جمهورية إيران اﻹسلامية دوما سياسة صداقة وحسن جوار مع جيرانها.
    Kazajstán, que aplica la política de la cooperación constructiva, ha creado una zona de seguridad y buena vecindad a lo largo de sus fronteras. UN وكازاخستان، التي تتبع سياسة تعاون بنﱠاء، أنشأت منطقة أمن وحسن جوار حول حدودها.
    Reiterando su adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y su anhelo de vivir en paz y buena vecindad con otros Estados; UN وإذ يؤكدا تمسكهما بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه ورغبتهما في العيش بسلام وحسن جوار مع الدول اﻷخرى،
    A ese fin, la MONUC seguirá alentando con firmeza a los Estados de la región a que adopten las medidas necesarias para establecer relaciones de confianza mutua y buena vecindad. UN ولهذه الغاية ستواصل البعثة تشجيع دول المنطقة بنشاط على اتخاذ التدابير اللازمة لبناء الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار.
    Manifestando su inquebrantable voluntad y determinación de desarrollar y fortalecer sus lazos de hermandad y buena vecindad, como corresponde a países unidos por recios vínculos históricos, geográficos, culturales y humanos; UN إذ تعربان عن إرادتهما وتصميمهما الثابتين على تطوير وتعزيز وشائج الأخوة وحُسن الجوار باعتبارهما بلدين تجمعهما وحدة المصير التاريخية والجغرافية والثقافية والإنسانية.
    Tailandia y Camboya me aseguraron que ejercerían la máxima moderación y resolverían el problema amistosamente en el espíritu de solidaridad y buena vecindad que caracteriza a la ASEAN. UN وقدمت تايلند وكمبوديا ضمانات بممارسة أقصى درجات ضبط النفس وحل القضية وديّاً من منطلق روح التعاون لآسيان وبحكم حسن الجوار.
    Tailandia y Camboya me aseguraron que ejercerían la máxima moderación y resolverían el problema amistosamente en el espíritu de solidaridad y buena vecindad que caracteriza a la ASEAN. UN وأكدت كل من تايلند وكمبوديا أنهما ستمارسان أقصى درجات ضبط النفس وتتوصلان إلى حل ودي للمسألة بروح التضامن بين بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومبدأ حسن الجوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus