"y cadenas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسلاسل الأنشطة المضيفة
        
    • الجودة وسلسلة جهات
        
    • سلاسل للقياس
        
    • فضلا عن محطات
        
    A pesar de estas medidas, deben continuar las transformaciones en materia de cambio tecnológico, funcionamiento de los mercados minoristas y cadenas de valor. UN وعلى الرغم من هذه التدابير، لا تزال هناك حاجة إلى القيام بعمليات تحويلية تتعلق بالتغير التكنولوجي وأداء أسواق التجزئة وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة.
    a) Mayor capacidad de los responsables políticos de los países miembros de la CEPAL para formular, aplicar y administrar políticas comerciales y estrategias para el desarrollo de las exportaciones con miras a lograr una participación más efectiva en las corrientes comerciales y cadenas de valor mundiales y regionales UN (أ) تحسين قدرة مقرري السياسات في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة السياسات التجارية واستراتيجيات تنمية الصادرات وتنفيذها وإدارتها بغية زيادة فعالية المشاركة في التدفقات التجارية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين العالمي والإقليمي
    a) Mayor capacidad de los responsables políticos de los países miembros de la CEPAL para formular, aplicar y administrar políticas comerciales y estrategias para el desarrollo de las exportaciones con miras a lograr una participación más efectiva en las corrientes comerciales y cadenas de valor mundiales y regionales UN (أ) تحسين قدرة مقرري السياسات في الدول الأعضاء باللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة السياسات التجارية واستراتيجيات تنمية الصادرات وتنفيذها وإدارتها بغية زيادة فعالية المشاركة في التدفقات التجارية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    a) Cantidad de muestras que se tomarán, la frecuencia de la toma de muestras, la duración del proyecto de muestreo y una descripción de los métodos de muestreo (incluidos los procedimientos establecidos para la garantía de la calidad, por ej., muestras de campo y cadenas de custodia); UN (أ) عدد العينات التي ستؤخذ، ووتيرة عملية أخذ العينات، ومدة مشروع أخذ العينات، ووصف لطريقة أخذ العينات (بما في ذلك وضع إجراءات ضمان الجودة مثل عينات مراقبة الجودة وسلسلة جهات الإيداع)؛
    La infraestructura en materia de metrología es importante para que los países en desarrollo puedan establecer medidas y cadenas de rastreabilidad, mientras que los laboratorios de ensayo y los organismos de inspección permiten comprobar que los productos y las muestras cumplen las normas internacionales. UN والبنية التحتية للقياس هامة للبلدان النامية لإنشاء سلاسل للقياس وإمكانية التعقّب، في حين أن المختبرات التي تقوم بالاختبار وهيئات التفتيش تتيح فحص المنتجات والعيّنات للتحقق من مطابقتها للمعايير الدولية.
    Santa Elena tiene dos emisoras locales de radio y cadenas de televisión por satélite con retransmisión terrestre. UN 20 - وتوجد في سانت هيلانة محطتان للإذاعة المحلية فضلا عن محطات تلفزيون ساتلية لإعادة البث الأرضي في الإقليم.
    Las principales esferas que requieren inversión y servicios de apoyo son las prácticas agrícolas sostenibles; la infraestructura rural, la capacidad de almacenamiento y las tecnologías conexas; las actividades de investigación y desarrollo en materia de tecnologías agrícolas sostenibles; el fomento de cooperativas y cadenas de valor agrícolas fuertes; y el fortalecimiento de los vínculos entre los medios urbano y rural. UN ومن بين المجالات الرئيسية للاستثمار والدعم: الممارسات الزراعية المستدامة؛ والهياكل الأساسية وقدرات التخزين وما يتصل بذلك من تكنولوجيات في الأرياف؛ والبحث والتطوير فيما يتعلق بالتكنولوجيات الزراعية المستدامة؛ وتطوير تعاونيات زراعية قوية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة؛ وتعزيز الروابط بين الحواضر والأرياف.
    a) Mayor capacidad de los responsables políticos de los países miembros de la CEPAL para formular, aplicar y evaluar políticas comerciales y estrategias para el desarrollo de las exportaciones con miras a lograr una participación más efectiva en las corrientes comerciales y cadenas de valor mundiales y regionales UN (أ) تحسين قدرة مقرري السياسات في الدول الأعضاء باللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة السياسات التجارية واستراتيجيات تنمية الصادرات وتنفيذها وتقييمها بغية زيادة فعالية المشاركة في التدفقات التجارية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين العالمي والإقليمي
    El MANUD apoya las iniciativas del país inscritas en los ámbitos siguientes: servicios sociales y culturales, programas de desarrollo, sectores productivos y cadenas de valor, desarrollo local, energía sostenible, seguridad alimentaria y nutricional, sostenibilidad ambiental y gestión del riesgo de desastres. UN ويقدم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الدعم إلى المبادرات المتخذة في البلد في المجالات التالية: الخدمات الاجتماعية والثقافية؛ وبرامج التنمية؛ والقطاعات الإنتاجية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة؛ والتنمية المحلية؛ والطاقة المستدامة؛ والأمن الغذائي والتغذوي؛ والاستدامة البيئية؛ وإدارة مخاطر الكوارث.
    a) La cantidad de muestras que se tomarán, la frecuencia de la toma de muestras, la duración del proyecto de muestreo y una descripción de los métodos de muestreo (incluidos los procedimientos establecidos para la garantía de la calidad, por ej., muestras de campo y cadenas de custodia); UN (أ) عدد العينات التي ستؤخذ، ووتيرة عملية أخذ العينات، ومدة مشروع أخذ العينات، ووصف طريقة أخذ العينات (بما في ذلك وضع إجراءات ضمان الجودة مثل عينات مراقبة الجودة وسلسلة جهات الإيداع).
    La infraestructura en materia de metrología es importante para que los países en desarrollo puedan establecer medidas y cadenas de rastreabilidad, mientras que los laboratorios de ensayo y los organismos de inspección permiten comprobar que los productos y las muestras cumplen las normas internacionales. UN والبنية التحتية للقياس هامة البلدان النامية لإنشاء سلاسل للقياس وإمكانية التعقّب، في حين أن المختبرات التي تقوم بالاختبار وهيئات التفتيش تتيح فحص المنتجات والعيّنات للتحقق من مطابقتها للمعايير الدولية.
    Santa Elena tiene dos emisoras locales de radio y cadenas de televisión por satélite con retransmisión terrestre. UN ٢٠ - وتوجد في سانت هيلانة محطتان للإذاعة المحلية فضلا عن محطات تلفزيون ساتلية لإعادة البث الأرضي في الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus