"y calidad de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونوعية الحياة
        
    • ونوعية حياتهم
        
    • ونوعية حياة
        
    • ونوعية حياتها
        
    • ونوعية حياتهن
        
    • وجودة الحياة
        
    • وجودة حياتها
        
    Por lo tanto, los efectos económicos negativos del embargo repercuten en el sector de la salud, así como en el bienestar y Calidad de Vida de la población. UN ولذلك، تنعكس الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن الحصار على قطاع الصحة ورفاه العيش ونوعية الحياة لدى السكان.
    Píldora Preservativo Fuente: Family Planning and Demographic yearbook 2001, Ministerio de Salud y Calidad de Vida UN المصدر: حولية تنظيم الأسرة والإحصاءات الديموغرافية لعام 2001، وزارة الصحة ونوعية الحياة.
    Además, el Ministerio de Salud y Calidad de Vida presidió un comité que pretendía incorporar clases de educación sexual en el plan de estudios de las escuelas. UN وعلاوة على ذلك، ترأس وزارة الصحة ونوعية الحياة لجنة تعكف على إدراج صف للتثقيف الجنسي في المناهج الدراسية.
    VI. Conclusiones y recomendaciones El grado en que las personas de edad están socialmente integradas afecta directamente a su dignidad y Calidad de Vida. UN 62 - إن كرامة كبار السن ونوعية حياتهم تتأثران بصورة مباشرة بمدى اندماجهم في المجتمع.
    No medimos cuánto gasta un país en sanidad, medimos la longevidad y Calidad de Vida de las personas. TED نحن لا نقيس كم تُنفق الدولة على الرعاية الصحية، لكننا نقيس مدى ونوعية حياة الناس.
    Está adoptando medidas para mejorar su acceso a los alimentos, vivienda, salud, educación y empleo y mejorar su condición socioeconómica y Calidad de Vida. UN وتُتخذ إجراءات لتحسين فرص حصولها على الغذاء، والمأوى، والصحة، والتعليم، والعمالة، وتحسين وضعها الاجتماعي والاقتصادي، ونوعية حياتها.
    Además, se buscó generar un programa con mejores estándares en materia de ciudad, vivienda y Calidad de Vida. UN وعلاوة على ذلك، بُذلت جهود من أجل وضع برنامج يعتمد معايير أفضل فيما يتعلق بتخطيط المدن والمساكن ونوعية الحياة.
    176. La secretaría de la CESPAP está ejecutando un proyecto sobre población, evolución del medio ambiente, pobreza y Calidad de Vida en Papua Nueva Guinea. UN ١٧٦ - وتقوم أمانة اللجنة حاليا بتنفيذ مشروع بشأن السكان وتغير البيئة والفقر ونوعية الحياة في بابوا غينيا الجديدة.
    Establecimiento del Ministerio del Medio Ambiente y Calidad de Vida UN إنشاء وزارة البيئة ونوعية الحياة
    Las estadísticas del Ministerio de Salud y Calidad de Vida muestran que en promedio 2.400 mujeres ingresan en hospitales todos los años para tratarse por las complicaciones derivadas de un aborto. UN وتبين إجصاءات وزارة الصحة ونوعية الحياة أن 400 2 امرأة في المتوسط يدخلن المستشفيات كل سنة للمعالجة من التعقيدات الناتجة عن الإجهاض.
    Se desarrolla en el país el proceso de implementación del Programa de Salud y Calidad de Vida. UN 578 - وبدأت في البلد عملية تنفيذ برنامج الصحة ونوعية الحياة.
    El sistema de protección social está dirigido a brindar apoyo al nivel y Calidad de Vida de las personas que se encuentran en una situación precaria. UN ويهدف نظام الحماية الاجتماعية إلى دعم مستوى المعيشة ونوعية الحياة للمواطنين الذين يجدون أنفسهم في أوضاع اجتماعية محفوفة بالمخاطر.
    89. El Ministerio de Salud y Calidad de Vida se encarga de facilitar los servicios de salud reproductiva en Mauricio. UN 89- وزارة الصحة ونوعية الحياة هي المسؤولة إجمالاً عن توفير خدمات الصحة الإنجابية في موريشيوس.
    Eje 3: Autonomía y Calidad de Vida; UN :: المحور 3 " الاستقلال ونوعية الحياة " ؛
    77. El Programa de Planificación Familiar de Filipinas es uno de los programas prioritarios de salud pública basado en la libertad de conciencia para tomar voluntariamente decisiones sobre fertilidad, familia, futuro y Calidad de Vida. UN ٧٧- ويعتبر برنامج تنظيم اﻷسرة في الفلبين أحد برامج الصحة العامة ذات اﻷولوية، ويقوم على حرية الضمير في اتخاذ القرارات الطوعية بشأن الخصوبة، واﻷسرة، والمستقبل ونوعية الحياة.
    Otra opinión fue que, si bien tal superación era una idea importante, no significaba una mejora automática de las condiciones de vida de la población interesada; lo que importaba era ayudar a los países a conseguir mejores indicadores sociales, por ejemplo en materia de salud, educación, etc., para medir los progresos realizados en cuanto a condiciones y Calidad de Vida de sus pueblos. UN وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها.
    Otra opinión fue que, si bien tal superación era una idea importante, no significaba una mejora automática de las condiciones de vida de la población interesada; lo que importaba era ayudar a los países a conseguir mejores indicadores sociales, por ejemplo en materia de salud, educación, etc., para medir los progresos realizados en cuanto a condiciones y Calidad de Vida de sus pueblos. UN وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها.
    El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el Excmo. Sr. Ministro de Salud y Calidad de Vida de la República de Mauricio. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لمعالي السيد اشوك جغنوث، وزير الصحة ونوعية الحياة في جمهورية موريشيوس.
    En los últimos veinte años, el Estado ha tomado medidas para eliminar los obstáculos a la participación de pleno derecho y a la inclusión social de los ciudadanos con discapacidad, y para mejorar sus condiciones y Calidad de Vida. UN وما برحت الدولة خلال السنوات العشرين الماضية تتخذ تدابير للقضاء على العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة والاندماج الاجتماعي للمواطنين ذوي الإعاقة وتحسين ظروف معيشتهم ونوعية حياتهم.
    Ellos son beneficiados con los créditos colectivos que recibe la entidad con lo que se garantiza el financiamiento productivo para continuar desarrollándose y así elevar el nivel y Calidad de Vida de las familias. UN وهم يستفيدون من الائتمانات الجماعية التي يحصل عليها الكيان مما يكفل التمويل الإنتاجي من أجل تحقيق التطور المستمر ومن ثم رفع مستوى ونوعية حياة الأُسَر.
    238. El actual nivel de vida de la población de la Federación de Rusia se caracteriza por una diferenciación de la sociedad " horizontal " y " vertical " que se desarrolla rápidamente y por la formación de varios grupos sociales importantes cuyo nivel y Calidad de Vida se diferencian considerablemente entre sí. UN 238- يتميز مستوى معيشة السكان الراهن بتفاوت اجتماعي " أفقي " و " عمودي " متسارع وتكوّن فئات اجتماعية كبيرة متعددة يتباين مستوى معيشتها ونوعية حياتها تبايناً كبيراً.
    Esto exigirá el establecimiento de indicadores apropiados para medir distintos aspectos de su salud y Calidad de Vida. UN وسوف يتطلب ذلك استحداث مؤشرات مناسبة لقياس الجوانب المختلفة لصحتهن ونوعية حياتهن.
    En 2009 y 2010 se celebraron siete conferencias en Brasilia, São Paulo, Río de Janeiro, La Paz, Montevideo, Asunción y Buenos Aires sobre salud y Calidad de Vida, e igualdad entre los géneros, respectivamente. UN وفي عاميْ 2009 و 2010، عقدت سبعة مؤتمرات في برازيليا، وسان باولو، وريو دي جانيرو، ولاباز، ومونتيفيديو، وآسونسيون، وبوينس آيرس بشأن " الصحة وجودة الحياة " وبشأن " المساواة بين الجنسين " ، على التوالي.
    El Banco, que se concentra, en su calidad de institución financiera internacional, en la reducción de la pobreza y los conocimientos compartidos, apoya el establecimiento de instituciones, valores y prácticas que salvaguarden el futuro de los recursos marinos y la salud y el sustento de las comunidades que dependen de esos recursos para sus ingresos, nutrición y Calidad de Vida. UN وإن البنك الذي يركز، بصفته مؤسسة مالية دولية، على الحد من الفقر وتقاسم المعرفة، ملتزم بدعم إنشاء مؤسسات وترسيخ قيم وممارسات من شأنها أن تحافظ على مستقبل الموارد البحرية وعلى صحة وسبل عيش المجتمعات المحلية التي تعتمد على هذه الموارد في دخلها وغذائها وجودة حياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus