"y calidad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونوعية
        
    • ونوعيته
        
    • والجودة في
        
    • وجودته
        
    • وجودة
        
    La naturaleza y calidad del producto resultante refleja fielmente el carácter cerrado y burocrático del proceso. UN وتعكس طبيعة ونوعية الناتج بحق الطابع المغلق والبيروقراطي للعملية.
    Las organizaciones correspondientes y su personal son remunerados según la cantidad y calidad del trabajo realizado. UN وتتقاضى مؤسسات الرعاية الصحية وموظفوها أجورهم وفقا لمقدار ونوعية العمل الذي يؤدونه.
    La salud de los ecosistemas es esencial para la cantidad y calidad del suministro de agua. UN وتُعد صحة النظم الإيكولوجية حاسمة بالنسبة لكم ونوعية إمدادات المياه.
    :: Establecimiento de mecanismos de seguimiento del sector que utilizan los indicadores fundamentales sobre cobertura y calidad del agua UN إقامة آلية لرصد القطاع ووضع مؤشرات تتعلق بانتشار توافر الماء ونوعيته
    Para el transporte marítimo, adoptar el concepto de sostenibilidad supone una mayor eficacia, eficiencia y calidad del servicio, sin dejar de tener en cuenta el costo generado por las posibles externalidades negativas derivadas de sus actividades. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري، ينطوي اعتماد مفهوم الاستدامة على ضرورة تحقيق الكفاءة والفعالية والجودة في الخدمات، والعمل في الوقت ذاته على مراعاة تكاليف أي عوامل خارجية سلبية قد تنجم عن أنشطة هذا القطاع.
    Se espera que la metodología sugerida redunde en una mayor eficiencia y calidad del examen con un mínimo de carga para las Partes y la secretaría. UN ويؤمل في أن يؤدي النهج المقترح إلى زيادة كفاءة الاستعراض وجودته مع تحميل الأطراف والأمانة أقل قدر من الأعباء.
    El Gobierno central asegura la coherencia, diversidad, coordinación y calidad del sistema de bibliotecas públicas en general. UN وتسهر الحكومة المركزية على اتساق وتنوع وتنسيق ونوعية نظام المكتبات العمومية برمته.
    La capacitación adecuada es un elemento importante del entorno de control y calidad del servicio. UN وتعتبر إتاحة التدريب المناسب عنصرا هاما من عناصر بيئة المراقبة ونوعية الخدمات.
    La disminución en la cantidad y calidad del agua superficial y subterránea está afectando negativamente los ecosistemas hídricos y sus servicios. UN ويؤثّر التدنّي في كمية ونوعية المياه السطحية والجوفية على النظم الإيكولوجية المائية وعلى خدماتها.
    La capacidad de asegurar la cantidad y calidad del agua dulce pese a estos problemas tendrá gran influencia en el desarrollo de los principales sectores socioeconómicos. UN وستكون لمسألة القدرة على كفالة كمية ونوعية المياه العذبة في مواجهة هذه التحديات آثار هامة بالنسبة للتنمية في القطاعات الرئيسية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los programas de supervisión de emisiones y calidad del aire aportan información que puede utilizarse para evaluar la eficacia de estrategias de gestión relevantes. UN يوفر برنامج رصد الانبعاثات ونوعية الهواء معلومات يمكن استخدامها في تقييم فعالية استراتيجيات الإدارة ذات الصلة.
    :: Examen periódico de la eficiencia operacional, incluidas aplicación adecuada de las normas para trabar combate, adecuación del equipo y calidad del apoyo logístico; UN :: الاستعراض الدوري للكفاءة التشغيلية بما في ذلك التطبيق السليم لقواعد الاشتباك، وكفاية المعدات ونوعية الدعم اللوجستي
    También se hizo referencia a las medidas adoptadas para mejorar la cantidad y calidad del personal penitenciario. UN وأُشير أيضاً إلى التدابير الرامية إلى تحسين أعداد ونوعية موظفي السجون.
    Volumen y calidad del apoyo prestado a la Unión Africana UN حجم ونوعية الدعم المقدَّم إلى الاتحاد الأفريقي
    - La oportunidad, utilidad, grado de ejecución y calidad del programa de investigación y análisis del subprograma, de acuerdo con las encuestas entre los lectores y otras encuestas; UN :: حسن توقيت العمل البحثي والتحليلي المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي، وجدواه، ومدى تنفيذه، ونوعيته استناداً إلى نتائج استطلاع آراء القراء وغير ذلك من الدراسات الاستقصائية؛
    Rindiendo Cuentas: Trabajo y calidad del Empleo. Año 2, Número 22, Setiembre. UN " تقديم كشف حساب: العمل ونوعيته " ، السنة الثانية، العدد 22، أيلول/سبتمبر.
    En lo que respecta al párrafo 190 del informe, conviene aclarar que la Región Administrativa Especial de Macao carece de estadísticas sobre la remuneración desglosadas por género, cantidad, tipo de trabajo y calidad del trabajo. UN بالإشارة إلى الفقرة 190 من التقرير، لم تقم حكومة المنطقة بعد بإعداد إحصاءات عن الأجر وكمية العمل وطبيعته ونوعيته موزعة حسب نوع الجنس.
    También resulta difícil llevar a cabo esas investigaciones sin demora, manteniendo a la vez la práctica usual de asignar a cada caso dos investigadores como mínimo para asegurar la integridad y calidad del proceso, teniendo en cuenta las licencias de recuperación autorizadas a los investigadores. UN ويتمثل تحدٍّ آخر في إجراء تلك التحقيقات في حينها مع الحفاظ على الممارسة المتبعة التي تقضي باتخاذ محققين اثنين على الأقل لكل قضية لضمان النزاهة والجودة في العملية وكذلك للسماح للمحققين بأخذ إجازاتهم المرخص بها من البعثة.
    134. La Ley de cohesión y calidad del Sistema Nacional de Salud, en vigor desde 2003, insiste en estos principios y añade a la condición de igualdad efectiva, otra serie de garantías de las prestaciones, fundamentalmente las de calidad y seguridad. UN 134- ويؤكد هذه المبادئ من جديد قانون التماسك والجودة في نظام الصحة الوطني، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2003، ويضيف إلى اشتراط المساواة الفعلية مجموعة إضافية من الضمانات المتعلقة بالاستحقاقات، تتعلق أساسا بالجودة والأمن.
    En ese contexto, la delegación de Cuba otorga particular importancia a la labor de la reforma de la gestión de los recursos humanos, que debe ser un proceso dirigido a propiciar la máxima eficacia y calidad del trabajo de las Naciones Unidas y, al mismo tiempo, a preservar la memoria institucional y el carácter internacional de la Organización. UN 29 - وأردف قائلا إنه في هذا السياق، يولي وفد كوبا أهمية خاصة لعملية إصلاح إدارة الموارد البشرية التي ينبغي أن ترمي إلى السعي إلى ضمان الحد الأقصى من الفعالية والجودة في أعمال الأمم المتحدة والحفاظ في الوقت ذاته على الذاكرة المؤسسية والطابع الدولي للمنظمة.
    Pero a menudo se ha considerado que ciertos rasgos esenciales eran relevantes en ese contexto como, por ejemplo, el uso final del producto en un mercado determinado, los gustos y hábitos de los consumidores, y las propiedades, naturaleza y calidad del producto. UN لكن كثيراً ما سلم ببعض السمات اﻷساسية التي اعتبرت هامة في هذا السياق، من مثل الاستخدام النهائي للمنتج في سوق معينة، وأذواق وعادات المستهلكين، وخصائص المنتج وطبيعته وجودته.
    Los enlaces automáticos con las organizaciones afiliadas reducirán considerablemente las actividades manuales de procesamiento y, además, proporcionarán mejoras en materia de resultados, productividad y calidad del servicio. UN ومن شأن إيجاد روابط آلية بالمؤسسات الأعضاء أن يحد بشكل كبير من جهود التجهيز اليدوية، الأمر الذي سيفضي بدوره إلى إحداث تحسينات تتعلق بالأداء والإنتاجية وجودة الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus