"y campamentos de refugiados palestinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومخيمات اللاجئين الفلسطينية
        
    • ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين
        
    • الفلسطينية ومخيمات اللاجئين
        
    A fin de evocar este día, se organizó una marcha de 1 millón de personas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, en todas las ciudades, aldeas y campamentos de refugiados palestinos. UN وبمناسبة هذه الذكرى، نُظمت مسيرة تضم مليون شخص في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وشملت جميع المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية.
    Simultáneamente con estos acontecimientos se está produciendo un aumento en el número de los ataques militares llevados a cabo por las fuerzas de ocupación israelíes contra ciudades, pueblos y campamentos de refugiados palestinos. UN وتتزامن هذه التطورات مع زيادة الهجمات العسكرية التي تنفذها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية.
    Solo en las dos últimas semanas, Israel ha llevado a cabo centenares de incursiones en ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados palestinos en toda la Ribera Occidental. UN وفي غضون الأسبوعين الماضيين وحدهما، شنّت إسرائيل مئات الغارات في المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Además de la horrible matanza de civiles palestinos, las fuerzas de ocupación siguen haciendo incursiones en las ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados palestinos, y en la semana pasada solamente secuestraron y detuvieron a docenas de palestinos. UN وبالإضافة إلى قتل المدنيين الفلسطينيين على نحو شائن، ما برحت قوات الاحتلال تقوم بغارات على جميع المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين حيث خطفت واعتقلت عشرات الفلسطينيين في الأسبوع الماضي وحده.
    El muro ha separado a ciudades, poblaciones y campamentos de refugiados palestinos y ha provocado una gran devastación socioeconómica y humanitaria. UN ولقد فصل الجدار المدن والبلدات الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين عن بعضها بعضا وتسبب في إحداث دمار اجتماعي واقتصادي وإنساني شديد.
    Sin embargo, sólo se pueden conseguir resultados tangibles si los líderes israelíes actúan con moderación y dejan de arremeter contra ciudades y campamentos de refugiados palestinos y de reocupar los territorios que están bajo control de la Autoridad Palestina. UN غير أنه لا يمكن تحقيق نتائج ملموسة إلا إذا مارست القيادة الإسرائيلية ضبط النفس وأوقفت مهاجمة المدن الفلسطينية ومخيمات اللاجئين وإعادة احتلال الأراضي الواقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    Preocupada también por el reciente deterioro de la situación de los niños palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y por las graves consecuencias de los ataques y asedios que continúa llevando a cabo Israel contra ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados palestinos, lo que da lugar a una terrible crisis humanitaria, UN وإذ يساورها القلق كذلك إزاء التدهور الخطير الذي شهدته حالة الأطفال الفلسطينيين مؤخرا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإزاء النتائج الخطيرة الناجمة من عمليات الاقتحام الإسرائيلية والحصار المستمر للمدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية مما تسبب في وقوع أزمة إنسانية حادة،
    De conformidad con el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, hay 72 puestos de control israelíes permanentes en la Ribera Occidental y nueve en la Faja de Gaza, además del virtual aislamiento a que se somete a muchas ciudades, pueblos y campamentos de refugiados palestinos. UN فحسب وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، يوجد في الضفة الغربية 72 مركزا دائما للتفتيش وتسعة مراكز في قطاع غزة. ويُضاف ذلك إلى شبه العزلة التي يعيشها العديد من المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية.
    La extensa gama de delitos y violaciones cometidos por los israelíes contra el pueblo palestino bajo ocupación en los últimos 27 meses ha incluido también incursiones militares frecuentes y continuadas contra ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados palestinos. UN وقد شملت أيضا القائمة الكبيرة المتنوعة من الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية التي ارتكبت ضد السكان الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال على مدى الأشهر الـ 27 الماضية غارات عسكرية متكررة ومستمرة على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية.
    Preocupada también porque continúa el grave deterioro de la situación de los niños palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y por las graves consecuencias de los persistentes ataques y asedios de Israel contra ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados palestinos, lo que da lugar a una terrible crisis humanitaria, UN وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء التدهور المتواصل الذي تشهده حالة الأطفال الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإزاء الآثار الخطيرة الناجمة من عمليات الاقتحام الإسرائيلية المتواصلة والحصار الإسرائيلي المستمر للمدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية مما تسب في وقوع أزمة إنسانية حادة،
    Durante el mes de marzo las fuerzas de ocupación israelíes siguieron llevando a cabo incursiones militares violentas y detenciones diarias en ciudades, poblaciones y campamentos de refugiados palestinos, que han causado más muertos y heridos entre la población civil palestina, incluidos niños y la destrucción de más propiedad e infraestructura civil. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أثناء شهر آذار/مارس بالعديد من الغارات العسكرية العنيفة والاعتقالات في المدن والبلدات ومخيمات اللاجئين الفلسطينية وقتلت وأصابت المزيد من المدنيين الفلسطينيين، بما في ذلك الأطفال، ودمرت مزيدا من الممتلكات والهياكل الأساسية المدنية.
    Preocupada también por el reciente deterioro de la situación de los niños palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y por las graves consecuencias de los ataques y asedios que continúa llevando a cabo Israel contra ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados palestinos, lo que da lugar a una terrible crisis humanitaria, UN وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء التدهور الخطير الذي شهدته حالة الأطفال الفلسطينيين مؤخرا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإزاء النتائج الخطيرة الناجمة من عمليات الاقتحام الإسرائيلية المتواصلة والحصار الإسرائيلي المستمر للمدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية مما تسبب في وقوع أزمة إنسانية حادة،
    Israel, la Potencia ocupante, también ha continuado con sus campañas de detención de docenas de palestinos en toda la Ribera Occidental durante sus incursiones en ciudades, aldeas y campamentos de refugiados palestinos, sumando así más palestinos a los miles de prisioneros políticos que ocupan las cárceles israelíes. UN وواصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أيضا حملات اعتقال عشرات الفلسطينيين في مختلف أنحاء الضفة الغربية خلال غارات شنتها على البلدات والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية في مختلف أنحاء الضفة الغربية، لترفع بذلك أعداد المعتقلين السياسيين الفلسطينيين الذين زُجّ بهم في السجون الإسرائيلية والمقدر عددهم بالآلاف.
    En marzo de este año la situación empeoró con la invasión y reocupación por parte de los israelíes de ciudades y campamentos de refugiados palestinos. UN 8 - وفي آذار/مارس من ذلك العام، تدهورت الحالة نتيجة للغزو الإسرائيلي وإعادة احتلال المدن الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    La destrucción de propiedades civiles se convirtió en un elemento constante de las incursiones militares israelíes en ciudades, aldeas y campamentos de refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado durante el período que se examina, y particularmente en agosto y septiembre de 2003 y a partir de febrero de 2004. UN 71 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أصبح تدمير الممتلكات المدنية عنصرا دائما في عمليات الاقتحام التي تنفذها القوات العسكرية الإسرائيلية في البلدات والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة خلال شهري آب/ أغسطس وأيلول/سبتمبر 2003 حتى شباط/فبراير 2004.
    Preocupada también por el grave y constante deterioro de la situación de los niños palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, por las gravísimas consecuencias que tienen para la seguridad y el bienestar de esos niños los persistentes ataques y asedios israelíes que siguen sufriendo las ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados palestinos, y por la continuación de la terrible crisis humanitaria, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء التدهور الخطير والمتواصل الذي تشهده حالة الأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإزاء التأثير الشديد الضرر للهجمات الإسرائيلية المتواصلة على المدن والبلدان والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين والحصار الإسرائيلي المستمر لها، واستمرار الأزمة الإنسانية الشديدة على سلامة الأطفال الفلسطينيين ورفاههم،
    Preocupada por el grave y constante deterioro de la situación de los niños palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, por las gravísimas consecuencias que tienen para la seguridad y el bienestar de esos niños los persistentes ataques y asedios israelíes que siguen sufriendo las ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados palestinos, y por la continuación de la terrible crisis humanitaria, UN وإذ يساورها القلق إزاء التدهور الخطير والمتواصل الذي تشهده حالة الأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإزاء التأثير الشديد الضرر للهجمات الإسرائيلية المتواصلة على المدن والبلدان والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين والحصار الإسرائيلي المستمر لها، ولاستمرار الأزمة الإنسانية الشديدة على سلامة الأطفال الفلسطينيين ورفاههم،
    Las fuerzas ocupantes israelíes siguen ocupando ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados palestinos, matando e hiriendo a palestinos, destruyendo hogares y propiedades y aterrorizando a toda la población palestina. UN ولا تزال قوات الاحتلال الإسرائيلية تحتل المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين، وتقتل الفلسطينيين وتصيبهم، وتدمر البيوت وتنشر الرعب وسط مجمل السكان الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus