"y capacitación de personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتدريب الموظفين
        
    • وتدريب موظفي
        
    • وتدريب الأفراد
        
    • الموظفين وتدريبهم
        
    • العاملين وتدريبهم
        
    • واﻻحتفاظ بهم وتدريبهم
        
    Entre ellas el mejoramiento de su capacidad para transferir en forma más sistemática todos los resultados de sus investigaciones directamente a las actividades de formulación de políticas, desarrollo de programas, promoción y capacitación de personal del UNICEF. UN وتشمل هذه المجالات تحسين قدرة المركز على أن ينقل بصورة منهجية جميع النتائج التي تنتهي إليها أبحاثه نقلا مباشرا إلى ما تضطلع به اليونيسيف من عمليات وضع السياسات والبرامج والدعوة وتدريب الموظفين.
    La coordinación incluye también la finalización de los procedimientos de registro de proveedores y capacitación de personal. UN ويشمل التنسيق أيضا الانتهاء من الإجراءات المتعلقة بتسجيل البائعين وتدريب الموظفين.
    El Gobierno de Bolivia cuenta con programas sostenidos de formación y capacitación de personal, servidores públicos con sensibilidad intercultural. UN 51 - تنظم حكومة بوليفيا برامج متواصلة لإعداد وتدريب الموظفين الحكوميين في مجال مراعاة تعدد الثقافات.
    Centro Integrado de Formación y capacitación de personal UN المركز المتكامل لتطوير وتدريب موظفي البعثة
    b) Asistencia técnica y capacitación de personal civil y militar, incluso mediante un programa de intercambio de personal; UN (ب) تقديم المساعدة التقنية وتدريب الأفراد المدنيين والعسكريين، بما في ذلك وضع برنامج لتبادل الموظفين؛
    Administración y Capacitación de Personal: estadísticas del volumen de trabajo UN شؤون الموظفين وتدريبهم: إحصاءات حجم العمل
    China ha prestado también asistencia a países de su región mediante presentaciones técnicas y capacitación de personal. UN وقدمت الصين أيضاً المساعدة لبلدان في منطقتها من خلال العروض التقنية وتدريب الموظفين.
    Se deja constancia con gratitud de la asistencia que prestaron las autoridades neerlandesas y, en particular, el Director General de la prisión anfitriona en la contratación y capacitación de personal neerlandés e internacional para la Dependencia de Detención. UN وفي هذا الشأن فإن المساعدة التي قدمتها السلطات الهولندية، وبخاصة المدير العام للسجن المضيف، لتيسير تعيين وتدريب الموظفين الهولنديين والدوليين لوحدة الاحتجاز أمر جدير بالعرفان.
    Dichos centros brindan oportunidades para la familiarización y capacitación de personal de otros países en desarrollo, así como asesoramiento en el país para desarrollar nuevas ideas y enfoques en la esfera de la salud reproductiva. UN وتوفر هذه المراكز فرصا لتوعية وتدريب الموظفين من البلدان النامية اﻷخرى، كما توفر الدعم الاستشاري داخل البلد لتطوير أفكار ونهج جديدة في مجال الصحة الانجابية.
    Los Estados deben compartir y dar a conocer sus experiencias en la lucha contra el terrorismo, intercambiar información, impartir educación y capacitación de personal y proporcionar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que lo requieran. UN 70 - وأشار إلى أن الدول في حاجة إلى تقاسم خبراتها ونشرها في مجال مكافحة الإرهاب وإلى تبادل المعلومات وتدريب الموظفين والتثقيف وتقديم المساعدة التقنية والاستشارية إلى الدول التي تحتاجها.
    El objetivo que el FNUAP se ha fijado a largo plazo para fomentar la capacidad local es proporcionar equipo de remisión a los centros sanitarios y apoyar la contratación y capacitación de personal local. UN ويتمثل هدف الصندوق الطويل الأجل من تعزيز القدرات المحلية في توفير المعدات اللازمة على مستوى الإحالة للمراكز الصحية ودعم توظيف وتدريب الموظفين المحليين.
    Debo señalar también que el costo total del proceso de destrucción ascendió a 338.000 dólares, incluida la inversión en tecnología, obras civiles y capacitación de personal. UN ويجب أن أشير كذلك إلى أن التكاليف الشـاملة لعمليـة التدمير بلغت 000 338 دولار، بما في ذلك استثمارات في التكنولوجيا، وأشغال البناء وتدريب الموظفين.
    El objetivo inmediato de este componente del proyecto consiste en examinar y evaluar la actual capacidad institucional, determinar en qué ámbitos existen déficit de capacidad, y crear capacidad a través de reforma institucional y capacitación de personal. UN وهذا الهدف الفوري لهذا العنصر من المشروع هو استعراض وتقييم القدرات المؤسسية الحالية، وتحديد أين تَكمُن الثغرات في القدرات، وبناء القدرات عن طريق الإصلاح المؤسسي وتدريب الموظفين.
    En todas las páginas que se muestran en estas diapositivas, podemos ver la información relativa a la asistencia del país en materia de capacitación, equipamiento, apoyo médico y capacitación de personal. UN وفي جميع الصفحات المعروضة على هذه الشرائح، يمكننا أن نشاهد المعلومات المتعلقة بالمساعدة المقدمة من البلدان بشأن التدريب وتوفير المعدات والدعم الطبي وتدريب الموظفين.
    Examinar y aprobar el programa de actividades de la Organización, en esferas tales como tecnología, producción, programación y planificación industriales; información sobre innovaciones técnicas; investigaciones tecnológicas y capacitación de personal técnico; UN النظر في برنامــج أنشطــة المنظمة والموافقة عليه، فيما يتعلق بمجالات مثل التكنولوجيا الصناعية، والانتاج، والبرمجــة والتخطيــط؛ والمعلومــات المتعلقــة بالمبتكــرات التكنولوجية؛ والبحث التكنولوجي، وتدريب الموظفين التقنيين؛
    En 1984 se firmó un memorando de entendimiento para la ejecución conjunta de un proyecto del Commonwealth de educación y capacitación de personal sanitario auxiliar en la región del Caribe. UN وفي ١٩٨٤ تم توقيع مذكرة تفاهم بشأن التنفيذ المشترك للمشروع اﻹقليمي للكمنولث في منطقة البحر الكاريبي لتثقيف وتدريب موظفي الرابطة الصحية.
    Contratación y capacitación de personal de recuento de votos. UN تعيين وتدريب موظفي إحصاء الأصوات.
    17. Se considera que los proyectos relativos a los medios de información comunitarios, cuyas actividades incluyen la adquisición de equipo, la instalación y capacitación de personal para la producción de programas y la evaluación del efecto de las radios comunitarias, son algunos de los proyectos más importantes basados en la comunidad puestos en práctica por la UNESCO. UN 18 - وتعتبر مشاريع وسائط الإعلام المجتمعي التي تشمل أنشطتها شراء المعدات، وتركيبها، وتدريب الأفراد المسؤولين عن إنتاج البرامج فضلا عن تقييم أثر الإذاعات المجتمعية بعض أهم المشاريع المجتمعية التي تضطلع بتنفيذها اليونسكو.
    Los acontecimientos internacionales siguen amenazando la protección y seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en los lugares de destino y las oficinas sobre el terreno de todo el mundo. Esas amenazas requieren contar con mejores sistemas, políticas y capacitación de personal en el ámbito de la seguridad y planes y protocolos de evacuación bien diseñados. UN 12 - لا تزال التطورات الدولية تهدد سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة ومرافقها في مراكز العمل والمكاتب الميدانية في كامل أنحاء العالم.وتتطلب هذه التهديدات تحسين النظم الأمنية والسياسات وتدريب الأفراد فضلا عن وضع خطط وبروتوكولات للإجلاء حسنة التصميم.
    División de Administración y capacitación de personal UN شعبة ادارة شؤون الموظفين وتدريبهم
    División de Administración y capacitación de personal UN شعبــة إدارة شـؤون الموظفين وتدريبهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus