Tras la ejecución del proyecto, hubo un aumento del 57 por ciento en la matriculación femenina en cursos de formación y capacitación profesionales. | UN | وعقب المشروع، كانت هناك زيادة بنسبة 57 في المائة في أعداد الإناث المقيدات في الدورات الدراسية للتعليم والتدريب المهني. |
La iniciativa tiene por objeto permitir que las mujeres superen los obstáculos que enfrentan en la esfera de la educación superior y aumentar su acceso a la participación con éxito en la formación y capacitación profesionales. | UN | وتتصدى هذه المبادرة للحواجز التي تواجهها المرأة في التعليم التكميلي ولزيادة وصول المرأة إلى المشاركة الناجحة في التعليم والتدريب المهني. |
El programa tiene por objeto mejorar los resultados educacionales y laborales de las mujeres y aumentar el número de mujeres que reciben formación y capacitación profesionales. | UN | وترمي الاستراتيجية لأن يكون لها تأثير إيجابي على النتائج التعليمية والوظيفية بالنسبة للإناث وزيادة عدد النساء في التعليم والتدريب المهني. |
Para mejorar las posibilidades de empleo de los jóvenes, se alentarán las medidas para desarrollar la formación y capacitación profesionales. | UN | ولتعزيز إمكانية توظيف الشباب، سيجري تشجيع التدابير الرامية إلى تطوير التعليم والتدريب المهنيين. |
El Comité recomienda que se establezcan algunas normas mínimas para la cualificación y capacitación profesionales de las personas que trabajan en el sistema escolar, y que los sindicatos de profesores participen en la elaboración de códigos de conducta y de buen comportamiento para una disciplina sin violencia. | UN | كما توصي اللجنة بوضع معايير دنيا للتأهيل والتدريب المهنيين للأفراد الذين يعملون في النظام المدرسي، وإشراك نقابات المدرسين في وضع مدونات للسلوك والممارسات الحميدة لفرض التأديب دون عنف. |
Los servicios de asesoramiento y capacitación profesionales de las personas desempleadas constituyen el eslabón principal que une las actividades de orientación o reorientación profesional con los alumnos de escuelas, los jóvenes y los desempleados. | UN | وتمثل المشورة والتدريب المهنيان الصلة الرئيسية لأنشطة التوجيه وإعادة التوجيه المهني لطلبة المدارس والشباب والعاطلين، وللأشخاص العاطلين. |
Los consultores sobre capacitación de la mujer promueven el acceso de las mujeres a la formación y capacitación profesionales y su participación en éstas, incluido el perfeccionamiento del personal en la esfera de la capacitación sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وتشجع مستشارات التدريب النساء على الحصول على التعليم والتدريب المهني والمشاركة فيهما بما في ذلك التطوير الوظيفي في التدريب الشامل للجنسين. |
243. Se ha elaborado el Plan de ejecución para la mujer en virtud del cual se puso en marcha la Estrategia nacional para mujeres sobre formación y capacitación profesionales. | UN | 243 - وتم وضع الخطة التنفيذية للمرأة لتنفيذ الإستراتيجية الوطنية للتعليم والتدريب المهني المخصصة للمرأة. |
La estrategia para la mujer 2004-2010 de TAFE de Nueva Gales del Sur se elaboró con el objetivo de mejorar la formación y capacitación profesionales equitativas de las estudiantes de cualesquiera orígenes y circunstancias. | UN | وأُعدت استراتيجية التعليم العالي ومواصلة التعليم المعنية بالمرأة في نيو ساوث ويلز، للفترة 2004-2010، من أجل تطوير التعليم والتدريب المهني بطريقة تنصف المتعلمات على اختلاف خلفياتهن وفي جميع الظروف. |
En 2004 el 54,4% de los estudiantes matriculados en la educación superior eran mujeres, así como el 48% de los matriculados en el sector de la formación y capacitación profesionales. | UN | وبلغت نسبة التحاق الإناث بمؤسسات التعليم العالي، في عام 2004، 54.4 في المائة، ونسبة الملتحقات بقطاع التعليم والتدريب المهني 48 في المائة. |
En 2001 se evaluó la Estrategia nacional para la mujer sobre formación y capacitación profesionales 1996-2000. | UN | وجرى، في عام 2001، تقييم الاستراتيجية الوطنية للتعليم والتدريب المهني الخاص بالمرأة 1996-2000. |
A fin de hacer frente a la representación insuficiente de personas aborígenes e isleños del Estrecho de Torres en la formación y capacitación profesionales, se estableció la estrategia nacional Asociados en una cultura de aprendizaje, acompañada de un programa para su aplicación. | UN | وأُعدت استراتيجية وطنية بعنوان شركاء في ثقافة التعلم، يصاحبها مخطط للتنفيذ، بغية معالجة مسألة تدني تمثيل السكان الأصليين وشعوب جزر مضيق توريس، في مجال التعليم والتدريب المهني. |
Actualmente, el 1,7% de los estudiantes de formación y capacitación profesionales son mujeres indígenas, lo que representa un aumento con respecto al 1% que había en 1995. | UN | وتشكل المرأة من الشعوب الأصلية حاليا نسبة 1.7 في المائة من طلاب التعليم والتدريب المهني. ويمثل هذا زيادة عما كانت عليه النسبة في عام 1995، وهي 1 في المائــة. |
Asimismo, preocupa al Comité que no se proporcione suficiente formación y capacitación profesionales, con inclusión de los niños que han abandonado la escuela. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء نقص فرص التعليم والتدريب المهني للأطفال بمن فيهم الأطفال الذين تركوا الدراسة. |
Formación y capacitación profesionales | UN | التعليم والتدريب المهني |
En 2003 los ministros de los territorios y de los estados y los ministros federales responsables de la formación y capacitación profesionales convinieron en examinar las cuestiones relativas a la mujer de manera permanente mediante procesos anuales de planificación y presentación de informes sobre la formación y capacitación profesionales. | UN | وفي عام 2003، اتفق الوزراء الاستراليون المعنيون بالتعليم والتدريب المهني على الصعيد الولائي والأقاليمي على المسائل المتصلة بالمرأة التي يجري تناولها بشكل مستمر من خلال عمليات التخطيط وإعداد التقارير السنوية المتعلقة بالتعليم والتدريب المهني. |
El Comité recomienda que se establezcan algunas normas mínimas para la cualificación y capacitación profesionales de las personas que trabajan en el sistema escolar, y que los sindicatos de profesores participen en la elaboración de códigos de conducta y de buen comportamiento para una disciplina sin violencia. | UN | كما توصي اللجنة بوضع معايير دنيا للتأهيل والتدريب المهنيين للأفراد الذين يعملون في النظام المدرسي، وإشراك نقابات المدرسين في وضع مدونات للسلوك والممارسات الحميدة من أجل التأديب دون عنف. |
78. El Estado garantiza a todos los ciudadanos orientación y capacitación profesionales gratuitas, así como readiestramiento y mejora de los conocimientos. | UN | 78- تضمن الدولة لكل فرد التوجيه والتدريب المهنيين المجانيين، فضلاً عن إعادة التدريب وتحسين المهارات. |
Formación y capacitación profesionales, y establecimiento y/o fortalecimiento de institutos de apoyo a la industria y de centros de información; | UN | ● توفير التعليم والتدريب المهنيين وإنشاء و/أو تعزيز معاهد دعم الصناعة ومراكز المعلومات؛ |
Asistencia periódica complementaria (SRA), dirigida a institutos preescolares independientes, escuelas públicas y privadas e instituciones independientes de formación y capacitación profesionales, en función del número de alumnos | UN | :: المساعدة التكميلية المتكررة، التي تقدم تمويلاً تكميلياً متكرراًَ على أساس كل طالب على حدة لرياض الأطفال المستقلة والمدارس الحكومية وغير الحكومية ومؤسسات التعليم والتدريب المهنيين المستقلة |
g) Organice y fortalezca la promoción de la enseñanza y capacitación profesionales para los niños que hayan abandonado la escuela primaria o secundaria; | UN | (ز) إنشاء مؤسسات للتعليم والتدريب المهنيين وزيادة تشجيع الأطفال الذين تسربوا من المدارس الابتدائية أو الثانوية على الالتحاق بهذه المؤسسات؛ |
19. La sensibilización pública, la educación en todos los niveles y la formación y capacitación profesionales sobre la interdependencia de los desastres con el desarrollo, el cambio climático y la variabilidad del clima, la vulnerabilidad al riesgo de desastres y la exposición son los fundamentos de la cultura de prevención y de la aplicación de este marco. | UN | 19- التوعية والتثقيف على جميع المستويات، والتعليم والتدريب المهنيان على أوجه الترابط بين الكوارث ولتنمية وتغير المناخ وتقلبه والضعف أمام أخطار الكوارث والتعرض للخطر، هي الأسس التي تنهض عليها ثقافة الوقاية ويستند إليها تنفيذ هذا الإطار. |