Los equipos deberán viajar a cada misión sobre el terreno para instalar el sistema y capacitar el personal. | UN | وسيتعين على اﻷفرقة أن تسافر إلى كل بعثة من البعثات الميدانية لتركيب النظام وتدريب الموظفين. |
Para hacer frente al problema, el UNICEF ha ejecutado y apoyado proyectos para perforar pozos, instalar bombas de mano, construir letrinas y capacitar a personal sanitario local. | UN | ومن أجل معالجة هذه المشكلة، قامت اليونيسيف بتنفيذ ودعم مشاريع ترمي الى حفر اﻵبار وتركيب المضخات اليدوية وإقامة المراحيض وتدريب عمال الصحة المحليين. |
Con este objeto, se ha emprendido un esfuerzo para fomentar la atención primaria de la salud, instalar centros de salud rural y capacitar al personal sanitario. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بذل مجهود لتطوير الرعاية الصحية اﻷولية، وإنشاء مراكز صحية ريفية، وتدريب موظفي الشؤون الصحية. |
Subrayó que sería relativamente fácil reducir el presupuesto, aunque ello también entrañaría cierto costo. Sin embargo, más tarde se vea la necesidad de ampliar las actividades, se incurriría en gastos altísimos sólo para contratar y capacitar al personal. | UN | وأشارت إلى أنه سيكون من السهل نسبيا تخفيض الميزانية، رغم أن هذا سينطوي أيضا على تكاليف معينة، بيد أنه إذا نشأت ضرورة فيما بعد للتوسع، فإن تكاليف مجرد تعيين الموظفين وتدريبهم ستكون باهظة. |
Subrayó que sería relativamente fácil reducir el presupuesto, aunque ello también entrañaría cierto costo. Sin embargo, más tarde se vea la necesidad de ampliar las actividades, se incurriría en gastos altísimos sólo para contratar y capacitar al personal. | UN | وأشارت إلى أنه سيكون من السهل نسبيا تخفيض الميزانية، رغم أن هذا سينطوي أيضا على تكاليف معينة، بيد أنه إذا نشأت ضرورة فيما بعد للتوسع، فإن تكاليف مجرد تعيين الموظفين وتدريبهم ستكون باهظة. |
De esta manera, pueden contribuir a sensibilizar, educar y capacitar a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y a otras autoridades sobre las necesidades y los problemas básicos de los migrantes. | UN | وتستطيع هذه المنظمات، بالتالي، أن تسهم في توعية سلطات إنفاذ القوانين وغيرها من السلطات وتثقيفها وتدريبها فيما يتعلق باحتياجات المهاجرين اﻷساسية ومشاكلهم. |
Con este objeto se ha emprendido un esfuerzo para fomentar la atención primaria de la salud, establecer centros de salud rural y capacitar al personal sanitario. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بذل مجهود لتطوير الرعاية الصحية اﻷولية، وإنشاء مراكز صحية ريفية، وتدريب موظفي الشؤون الصحية. |
Habría que concentrarse en seleccionar y capacitar a los supervisores de la Policía Nacional Haitiana y en dotarla del equipo necesario. | UN | وينبغي تركيز الانتباه على اختيار وتدريب المشرفين على الشرطة الوطنية الهايتية وعلى تزويد القوة بالمعدات اللازمة. |
- Apoyar los esfuerzos por establecer sistemas judiciales y penales merecedores de confianza y capacitar a la policía nacional. | UN | ● دعم الجهود المبذولة ﻹقامة نظم قضائية وجنائية جديرة بالثقة وتدريب الشرطة المحلية. |
Asimismo, se ha procurado informar y capacitar a los representantes de ambos sexos elegidos. | UN | كما عني بتثقيف وتدريب الممثلين والممثلات المنتخبين حديثا، بعناية. |
La Comunidad de Habla Francesa deberá empeñarse en sensibilizar y capacitar a los nuevos usuarios de las tecnologías de la comunicación y la información. | UN | ينبغي أن تبذل الجهات المنفذة الفرانكفونية جهودا كبيرة لتوعية وتدريب المستعملين الجدد لتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات. |
• Preparar y capacitar al personal para que los servicios prestados sean correctos y culturalmente aceptables; | UN | ● تنمية وتدريب الموظفين لتقديم خدمات متساوقة وملائمة من الناحية الثقافية؛ |
vii) Orientar y capacitar a la familia de la persona con discapacidad, a fin de que se convierta en agente participativo y positivo de la rehabilitación integral. | UN | ' 7 ' وتوجيه وتدريب أسر المعوقين، بحيث تتمكن من أن تصبح عناصر مشاركة وإيجابية في إعادة التأهيل التام. |
Este plan tiene por objeto movilizar y capacitar a personas de edad como trabajadores comunitarios voluntarios. | UN | والهدف المنشود من هذا البرنامج هو تعيين وتدريب الأشخاص المسنين على تأدية أعمال مجتمعية كمتطوعين. |
La Caja debe redoblar sus esfuerzos para llenar el puesto vacante y capacitar a un funcionario con el fin de reducir el empleo de consultores. | UN | ينبغي للصندوق تكثيف جهوده لملء الوظيفة الشاغرة وتدريب موظف بهدف الحد من الاعتماد على الاستشاريين. |
Por ese motivo es importante facilitar la realización de campañas de creación de conciencia sobre las cuestiones de género y capacitar a los hombres en cuestiones relacionadas con el género. | UN | ولذلك، فمن المهم تيسير حملات توعية الرجال بقضايا الجنسين وتدريبهم في هذا المجال. |
Pregunta si hay problemas para contratar y capacitar a los jueces. | UN | وسأل عما إذا كانت هناك مشاكل في تعيين القضاة وتدريبهم. |
Llevó tiempo construir caminos y autos más seguros y educar y capacitar a los conductores y peatones. | UN | واقتضى الأمر إنفاق وقت لبناء طرق وسيارات أكثر أمانا ولتعليم السائقين والمشاة وتدريبهم. |
La MINUSTAH ayudó también a los ministerios y a las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos por reestructurar, reorganizar, descentralizar y capacitar redes de grupos de la sociedad civil. | UN | كذلك ساعدت البعثة الوزارات والمنظمات غير الحكومية في جهودها لإعادة هيكلة شبكات فئات المجتمع المدني، وإعادة تنظيمها، وإضفاء الطابع اللامركزي عليها، وتدريبها. |
:: Asistencia para equipar y capacitar a la Armada y la Guardia de Fronteras de Georgia con los medios de vigilar la radiación en la cuenca del Mar Negro; | UN | :: المساعدة في تزويد الأسطول الجورجي وحرس الحدود بوسائل لرصد الإشعاع في حوض البحر الأسود وتوفير التدريب لهم؛ |
Sexto objetivo: Alentar y capacitar a las mujeres locales para que puedan participar en diversos ámbitos de la salud | UN | الهدف السادس: تشجيع وتأهيل الكوادر النسائية المواطنة للمشاركة في المجالات الصحية المختلفة |
Si se logra la reconciliación se crearán las condiciones necesarias para proceder con eficacia a la remoción de minas: la ONUSOM podrá desplegar más personal internacional para supervisar y fiscalizar las actividades y capacitar a los equipos de zapadores somalíes. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من إيفاد المزيد من الموظفين الدوليين لﻹشراف على مختلف أنشطة إزالة اﻷلغام ورصدها وتقديم التدريب الى اﻷفرقة المحلية ﻹزالة اﻷلغام. |
Convendría proporcionar capacitación a los policías y a los oficiales de los tribunales sobre este problema y también contratar y capacitar a mujeres policía y a mujeres oficiales de los tribunales para que pudieran afrontarlo mejor. | UN | وينبغي تدريب رجال الشرطة وموظفي المحاكم فيما يتصل بهذه المسألة، كما ينبغي توظيف النساء في الشرطة والمحاكم وتدريبهن. |
El Gobierno, que reconoce el importante papel y la creciente capacidad de la policía de Sierra Leona, prevé contratar y capacitar a otros 1.000 oficiales de policía a lo largo del próximo año. | UN | وتنوي الحكومة، إذ تعترف بالدور الهام والقدرات الإنمائية لشرطة سيراليون، أن توظف 000 1 شرطي إضافي وتدربهم خلال السنة القادمة. |
Por consiguiente, creían firmemente que el nuevo programa prestaba un valiosísimo servicio al fortalecer la capacidad nacional y capacitar personal para ayudar a los países a hacer frente a los desastres naturales y de otra índole. | UN | وبالتالي، فإنها تعتقد اعتقادا راسخا بأن البرنامج الجديد يؤدي خدمة لا تقدر بثمن في بناء القدرة الوطنية وفي تدريب الموظفين بغية مساعدة البلدان في التغلب على الكوارث الطبيعية وغيرها. |
c) Sensibilizar y capacitar a los agentes del orden y los funcionarios de la Fiscalía en la investigación y el enjuiciamiento de los casos de violencia doméstica y organizar campañas de sensibilización dirigidas al público en general; | UN | (ج) تقوم بتوعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين القضائيين في مكتب المدعي العام وبتدريبهم على التحقيق والمقاضاة في حالات العنف المنزلي وبتنظيم حملات توعية لعامة الجمهور؛ |
Es evidente que los gobiernos deben apoyar la educación y capacitar a sus trabajadores en nuevas tecnologías. | UN | ومن الواضح أن الحكومات في حاجة الى دعم التعليم والى تدريب العمال على تكنولوجيات جديدة. |
Por tanto, la organización exhorta a los gobiernos miembros a adoptar medidas para educar, empoderar y capacitar a las mujeres y las niñas. | UN | ولذا تدعو الرابطة الحكومات الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات لتعليم النساء والفتيات وتمكينهن وتأهيلهن. |
Por otra parte, se asignó a un funcionario público de Nueva Zelandia a la administración pública de Tokelau para ayudarle a establecer nuevos sistemas de gestión financiera y capacitar al personal. | UN | وتم إيفاد أحد موظفي الخدمة العامة بنيوزيلندا في مهمة مدتها سنتين لمساعدة الخدمة العامة في توكيلاو على وضع نظم جديدة للإدارة المالية وعلى تدريب الموظفين. |