También depende del costo de los factores: mano de obra y capital. | UN | كما أنها تتوقف على تكاليف عوامل الإنتاج: العمالة ورأس المال. |
El robusto crecimiento de la demanda siguió favoreciendo el crecimiento estable de las corrientes mundiales de bienes, servicios y capital. | UN | وظل النمو القوي في الطلب يعزز من ثبات النمو في تدفقات السلع والخدمات ورأس المال في العالم. |
En general hay una escasez aún mayor de capital de riesgo y capital social para las nuevas empresas. | UN | بل هناك عادة نقص أكبر في رأس المال المشارك ورأس المال اﻷسهمي للمشاريع الجديدة. |
La mayor participación del sector privado, especialmente los operadores de transporte internacional, es un medio para aportar conocimientos y capital al sector. | UN | وزيادة مشاركة القطاع الخاص، ولا سيما متعهدي النقل الدولي، هي وسيلة للإسهام بالمعارف ورؤوس الأموال في هذا القطاع. |
TOTAL DEL PASIVO y capital DE LA CAJA | UN | مجموع اﻷصول والخصوم ورأس المال اﻷساسي للصندوق |
Reducción de las subvenciones en materia de energía y capital | UN | خفـــض اﻹعانات المالية للطاقة ورأس المال |
Reducción de subsidios de energía y capital | UN | التسعيـر بكامل التكلفة خفض اﻹعانات الماليـة للطاقة ورأس المال |
También pueden tener repercusiones en el producto, las adquisiciones, las materias primas, los insumos de trabajo y capital, los ingresos o los beneficios. | UN | ويمكن أيضا أن تؤثر على الناتج أو المشتريات أو مدخلات المواد الخام والعمل ورأس المال أو الإيرادات أو الأرباح. |
El blanqueo de dinero proporciona a la delincuencia organizada flujo de efectivo y capital de inversión. | UN | وتزود عملية غسل الأموال جماعات الجريمة المنظمة بالسيولة النقدية ورأس المال الاستثماري معا. |
El Japón viene adoptando un enfoque múltiple del apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo para atraer inversión y capital privado. | UN | وأضاف أن اليابان تتخذ نهجاً متعدد المراحل لدعم جهود البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار ورأس المال الخاص. |
Las prácticas empresariales responsables pueden crear confianza y capital social, contribuyendo así al desarrollo y a los mercados sostenibles. | UN | وفي استطاعة ممارسات الأعمال المسؤولة أن تبني الثقة ورأس المال الاجتماعي، وبذلك تسهم في التنمية وإقامة أسواق مستدامة. |
Algunos pusieron en tela de juicio que el ajuste en función de la carga de la deuda tuviera solidez técnica, ya que combinaba los conceptos de " ingresos " y " capital " . | UN | وشكك بعض الأعضاء في سلامة التسوية المتعلقة بعبء الدين من الناحية الفنية بما أنها تخلط بين مفهومي الدخل ورأس المال. |
La estrategia se centra acertadamente en la inversión en infraestructura y capital humano, por lo que su ejecución será vitalmente importante para el crecimiento económico sostenible de Sierra Leona. | UN | وقال إن هذه الاستراتيجية تركز بحق على الاستثمار في البنية الأساسية ورأس المال البشري وأن تنفيذها سيكون أمرا حيويا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام في سيراليون. |
Asimismo insta a todas las entidades a contribuir a una mayor capitalización que permita a ONU-Hábitat prestar más apoyo financiero y capital inicial para el mejoramiento y la prevención de los barrios marginales. | UN | ويحث وفده جميع الكيانات على الإسهام في دعم الرسملة لتمكين موئل الأمم المتحدة من تقديم المزيد من الدعم المالي ورأس المال اللازمين لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها. |
La intención es generar capital financiero y capital creativo en nuestro barrio. | TED | والغرض من ذلك هو بناء رأس المال النقدي، ورأس المال الإبداعي في حيّنا. |
:: Garantizar la libre circulación de bienes, personas, servicios y capital con el fin de crear un espacio económico único; | UN | :: ضمان حرية تنقل السلع والناس والخدمات ورؤوس الأموال بغرض إيجاد فضاء اقتصادي واحد |
Los gobiernos estaban reforzando los vínculos con sus ciudadanos en el extranjero y promoviendo la participación de sus emigrantes en la transferencia de tecnología, conocimientos prácticos y capital. | UN | وتعزز الحكومات الروابط مع مواطنيها في الخارج وتشجع مشاركة مهاجريها في نقل التكنولوجيا والدراية التقنية ورؤوس الأموال. |
Este proceso ha sido facilitado por los cambios tecnológicos y las medidas normativas de promoción de la libre circulación de servicios y capital. | UN | وقد تيسر ذلك التطور نتيجة كل من التحولات التكنولوجية وتدابير السياسة العامة التي تشجع حرية حركة الخدمات ورؤوس الأموال. |
Total del pasivo y capital de la Caja | UN | رأس مال الصندوق مجموع الخصوم ورأس مال الصندوق |
En este sentido, necesitan capacidad institucional y tecnológica, acceso a los mercados y capital financiero. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج إلى قدرة مؤسسية وتكنولوجية والوصول إلى الأسواق والرصيد المالي. |
c) Proporcionar asistencia técnica y capital inicial para fines concretos a través del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios de la Fundación, con el fin de crear y respaldar mecanismos que permitan movilizar ahorro y capital nacional; | UN | (ج) توفير المساعدة التقنية وأموال بدء التشغيل المحددة الهدف من خلال مرفق الارتقاء بالأحياء الفقيرة التابع للمؤسسة، من أجل وضع ودعم آليات لجمع المدخرات المحلية ورأس المال المحلي؛ |
Los bosques representan a la vez, existencias y capital. | UN | وتمثل الغابات مخزونا ورأسمال على حد سواء. |
La disposición del artículo 56a de la Ley No. 42/1980, sobre la base de la cual se pueden congelar las cuentas de las entidades sancionadas, se aplica también a intereses y capital. | UN | إن حكم المادة 56 (أ) من القانون رقم 42/1980، الذي يمكن على أساسه تجميد حسابات الكيانات التي تفرض عليها جزاءات، ينطبق أيضا على الفائدة وعلى رأس المال. |
A menudo los pequeños productores no tenían los conocimientos necesarios para determinar nuevos productos o compradores para poder competir; necesitaban tener conocimientos especializados sobre procesamiento, control de calidad, embalaje, comercialización y finanzas; y necesitaban crédito y capital para sostener sus operaciones. | UN | وكثيرا ما يفتقر صغار المنتجين إلى المعرفة الضرورية لتحديد المنتجات الجديدة أو المشترين الجدد بهدف منافسة غيرهم؛ ويحتاجون إلى المهارات المتعلقة بالتجهيز ومراقبة الجودة والتغليف والتسويق والتمويل، ويحتاجون إلى ائتمانات ورؤوس أموال للإنفاق على عملياتهم. |
Exigen que se establezcan una sólida base científica, capacidades internas y capital humano. | UN | إن ذلك يقتضي بناء قاعدة علمية متينة وبناء القدرات المحلية وزيادة رأس المال البشري. |
En el ámbito de la oferta, la política industrial y la inversión pública en infraestructura y capital humano eran cruciales para lograr la transformación estructural y reducir la dependencia respecto a los productos básicos. | UN | وفي جانب العرض، تتسم السياسة الصناعية والاستثمار العام في البُنية التحتية وفي رأس المال البشري بأهمية حاسمة بالنسبة للتحول الهيكلي والتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية. |
A. Pobreza y capital social 38 - 50 14 | UN | ألف- الفقر والرأس المال الاجتماعي 38-50 10 |
Aún con el apoyo adicional y las medidas adoptadas, el Organismo pudo evitar a duras penas la insolvencia durante el ejercicio económico de 1997, al terminar el año por quinto año consecutivo con un déficit en su presupuesto aprobado y con sus reservas de efectivo y capital de explotación agotadas. | UN | وحتى بهذا الدعم اﻹضافي والتدابير التي تم اتخاذها، فإن الوكالة لم تتمكن من تجنب اﻹفلاس أثناء السنة المالية ١٩٩٧ إلا بشق اﻷنفس، وأنهت السنة بعجز في نهاية السنة في ميزانيتها المعتمدة لخامس سنة على التوالي، واستنفدت أيضا احتياطياتها النقدية ورأس مالها المتداول. |
El orador señala que en 1996 se registró una transferencia neta de recursos oficiales desde los países en desarrollo hacia el exterior, como consecuencia de que el monto de las nuevas corrientes de préstamos oficiales era inferior a las corrientes de recursos que salían de esos países en concepto de pago de intereses y capital. | UN | وفي عام ١٩٩٦، حدثت تحويلات صافية من الموارد الرسمية من البلدان النامية، حيث كانت التدفقات الداخلة إلى تلك البلدان من القروض الرسمية أقل من التدفقات الخارجة المتمثلة في الفوائد وأصل الدين. |