"y carreteras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والطرق
        
    • والطرقات
        
    • وشق الطرق
        
    • وطرق سريعة
        
    • وطرقات
        
    • وعلى الطرق
        
    • وإنشاء الطرق
        
    • وطرقاً
        
    Esos trabajos incluyen cocinar, limpiar, abrir zanjas, construir puentes y carreteras y llevar cargas pesadas. UN ومن بين هذه الأشغال الطبخ والتنظيف وحفر الخنادق وبناء الجسور والطرق وحمل الأثقال.
    Además, el inicio de las operaciones de limpieza también se retrasó por el bombardeo de puentes y carreteras. UN وعلاوةً على ذلك، فإن قذف الجسور والطرق بالقنابل قد أخر كذلك من بدء عمليات التطهير.
    El programa de localización de minas en todo el país está ahora bastante adelantado y permite tener información detallada sobre zonas y carreteras minadas. UN كما يجري اﻵن مسح اﻷلغام على نطاق وطني، بتوفير معلومات مفصلة عن المناطق والطرق الملغومة.
    También se intensificaron los trabajos de mantenimiento de las vías férreas y carreteras que permiten el acceso al puerto. UN وتزايدت أيضا أعمال الصيانة على السكك الحديدية والطرقات المؤدية إلى الميناء.
    A. Conexiones ferroviarias y carreteras tradicionales a través de la Federación de Rusia UN ألف - وصلات السكك الحديدية والطرق البرية التقليدية عبـر الاتحاد الروسي
    A. Conexiones ferroviarias y carreteras tradicionales a través de la Federación de Rusia UN ألف - وصلات السكك الحديدية والطرق البرية التقليدية عبر الاتحاد الروسي
    También mediante la modalidad " alimentos por trabajo " se emprendería la reconstrucción y rehabilitación de infraestructuras públicas como escuelas, dispensarios y carreteras. UN وسيتم تعمير وإصلاح الهياكل اﻷساسية العامة، بما في ذلك المدارس والمراكز الصحية والطرق من خلال برامج تقديم اﻷغذية مقابل العمل.
    Las minas en campos y carreteras impiden el acceso y obstaculizan la actividad económica. UN وتؤدي الحقول الملغومة والطرق الملغومة إلى الحرمان من فرص الوصول وإلى إعاقة النشاط الاقتصادي.
    También debe impulsarse la computadorización de la información relativa a las operaciones de tránsito por puertos y carreteras y al paso de las mercancías. UN وينبغي كذلك مواصلة النهوض بحوسبة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل العابر عن طريق الموانئ والطرق ومرور البضائع.
    También debe impulsarse la informatización de la información relativa a las operaciones de tránsito por puertos y carreteras y al paso de las mercancías. UN وينبغي كذلك مواصلة النهوض بحوسبة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل العابر عن طريق الموانئ والطرق البرية ومرور البضائع.
    Todos los retornados se beneficiaron de las infraestructuras comunales rehabilitadas por el ACNUR, como clínicas, escuelas, puntos de abastecimiento de agua y carreteras. UN وقد استفاد جميع العائدين من خدمات البنى الأساسية المجتمعية التي قامت المفوضية باصلاحها، مثل المستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه والطرق.
    Todos los retornados se beneficiaron de las infraestructuras comunales rehabilitadas por el ACNUR, como clínicas, escuelas, puntos de abastecimiento de agua y carreteras. UN وقد استفاد جميع العائدين من خدمات البنى الأساسية المجتمعية التي قامت المفوضية باصلاحها، مثل المستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه والطرق.
    Rehabilitación de locales y carreteras en el centro de formación profesional de Siblin en el Líbano UN إصلاح أماكن العمل والطرق في مركز سبلين للتدريب في لبنان
    El Ministerio de la Vivienda y la Construcción se encarga de tres aspectos de la construcción: edificios e instalaciones públicas, viviendas y carreteras y puentes. UN تضطلع وزارة الإعمار والإسكان بالمسؤولية عن ثلاثة مجالات للإعمار: المباني والمرافق العامة؛ والإسكان؛ والطرق والجسور.
    i) La construcción de fortificaciones, campamentos y carreteras para uso militar. UN بناء التحصينات العسكرية والمخيمات والطرق.
    Las pruebas también muestran que las actividades de abrasión y excavación para construir los campamentos, fortificaciones y carreteras dañaron visiblemente la vegetación y el suelo. UN كما تبين الأدلة أن أنشطة التطهير والحفر لبناء المخيمات والتحصينات والطرق أتلفت بوضوح الغطاء النباتي والتربة.
    Daños resultantes de fortificaciones, campamentos y carreteras para uso militar UN الضرر الناشئ عن التحصينات العسكرية والمخيمات والطرق
    :: Rehabilitación de centros sanitarios y educativos, abastecimiento de agua y líneas de electricidad, hogares y carreteras UN :: إنشاء مرافق صحية ومدرسية، ومد أنابيب المياه وخطوط الكهرباء، وإصلاح المنازل والطرقات
    Las empresas cubanas no pueden importar de los Estados Unidos el material y el equipo necesarios para construir hospitales, escuelas, viviendas y carreteras. UN فالشركات الكوبية لا تستطيع أن تستورد من الولايات المتحدة المواد أو المعدات الضرورية لبناء المستشفيات والمدارس والوحدات السكنية وشق الطرق.
    Entre los ejemplos de estas situaciones figuran iniciativas estatales de construcción de caminos y carreteras con asistencia financiera del Banco Interamericano de Desarrollo y la construcción de presas en la India y otros lugares con apoyo del Banco Mundial. UN وثمة أمثلة تشمل مبادرات للدولة لبناء طرق وطرق سريعة بمساعدة مالية من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ودعم البنك الدولي لبناء سدود في الهند وفي أماكن أخرى.
    En las calles y carreteras de las ciudades se prevé la construcción de pasos de cebra rebajados para sillas de ruedas. UN ويجب أن تتاح في شوارع وطرقات المناطق الحضرية مسارات للمشاة تكون ملائمة لحركة الكراسي الآلية.
    2. En las Zonas Amarillas y carreteras secundarias y sus adyacencias, la Policía Palestina no detendrá, obstruirá ni demorará a los vehículos que tengan placas de matrícula israelí, y no se exigirá identificación alguna. UN ٢ - لا توقف الشرطة الفلسطينية في المناطق الصفراء وعلى الطرق الجانبية وجوانبها الملاصقة أو تعوق أو تؤخر المركبات التي تحمل لوحات إجازة سير اسرائيلية، ولا يُطلب منها التعريف بهويتها.
    También estamos organizando trabajos sociales, especialmente en la construcción de viviendas y carreteras. UN ونعمل أيضا على تنظيم اﻷعمال الاجتماعية، وفي صدارتها اﻹسكان وإنشاء الطرق.
    La Arabia Saudita también alega que, de los 233 emplazamientos en que la información de los análisis de teledetección se evaluó mediante pruebas de verificación en tierra, se determinó que en 192 de ellos había trincheras, en 99 había muros de circunvalación, en 26 había muros para cercar los barracones y en 9 había zonas niveladas, trincheras rellenadas y carreteras pavimentadas. UN كما تدعي العربية السعودية أنه من بين 233 موقعاً جرى فيها تقييم تحليل معلومات الاستشعار عن بُعد مع اختبارات التحقق الأرضية، وجد أن 192 موقعاً يضم خنادقاً، و99 موقعاً تحوي محيطات جدران و26 موقعاً تحوي جدران مساكن و9 مواقع بها مناطق ممهدة، وخنادق أعيد سدها وطرقاً معبدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus