"y centenares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومئات
        
    • والمئات
        
    • وإصابة المئات
        
    • وتشريد مئات
        
    • وأن مئات
        
    Más de medio millón de nuestros ciudadanos ha sido desplazado en Sierra Leona y centenares de miles más son refugiados en países vecinos. UN إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة.
    Durante ese período, otros 20 miembros del grupo separatista perdieron la vida en enfrentamientos armados y se confiscaron 28 rifles y centenares de municiones. UN وخلال هذه الفترة، قُتل ٠٢ آخرين من أعضاء الجماعات الانفصالية في اشتباكات، وصودرت ٨٢ بندقية ومئات من الذخائر.
    Algunas de esas misiones se han referido a más de 40 municipios y centenares de testigos y se han prolongado por largos períodos. UN وشمل بعضها ما يربو على 40 بلدية، ومئات الشهود، وامتد لفترات طويلة جدا.
    Esa labor de capacitación ha beneficiado a decenas de organizaciones no gubernamentales y centenares de comités de desarrollo, entre otros. UN وشملت هذه الدورات العشرات من المنظمات غير الحكومية والمئات من اللجان الإنمائية.
    Una gran proporción tiene un acceso muy limitado a la educación, a la salud y a la vivienda, y centenares de millones carecen de empleo o de ingresos seguros y permanentes. UN ومئات الملايين يعانون مــن البطالة أو لا يحصلون على دخل مأمون أو دائم.
    No hay servicios médicos y centenares de miles de personas desplazadas necesitan urgentemente socorro de emergencia. UN وليست هناك خدمات طبية، ومئات اﻵلاف من المشردين بحاجة ماسة إلى اﻹغاثة الطارئة.
    El período extraordinario de sesiones y los actos conexos con él reunieron a dirigentes mundiales, delegaciones nacionales, representantes de comunidades y centenares de niños. UN فقد جمعت هذه الدورة الاستثنائية والأحداث ذات الصلة بها، قادة، ووفودا وطنية، وممثلين عن المجتمعات المحلية ومئات الأطفال.
    Las fuerzas israelíes también han destruido miles de hectáreas de tierra cultivable y centenares de pozos y almacenes de productos agrícolas. UN والقوات الإسرائيلية قد عاثت فسادا بآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية ومئات الآبار ومخازن الغلال.
    Hubo decenas de muertos y centenares de heridos. UN وقد استنكرنا وقوع عشرات من القتلى ومئات من الجرحى.
    El terremoto destruyó cerca de 20.000 viviendas y centenares de escuelas, lugares de culto, oficinas e instalaciones públicas. UN ودمر حوالي 000 20 منـزل ومئات المدارس ودور العبادة والمكاتب والمرافق العامة.
    En Bolivia existían nueve redes de televisión, 19 periódicos y centenares de radioemisoras y sistemas de difusión por Internet, todos privados. UN ولدى بوليفيا تسع شبكات تلفزيون و19 صحيفة ومئات من محطات الإذاعة ووسائط الإعلام عبر الإنترنت، وجميعها ملك للقطاع الخاص.
    Desde la violenta exposición de la humanidad a la energía nuclear hace medio siglo y centenares de ensayos posteriores, no se ha determinado la utilidad de las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN فمنذ أن تعرض الجنس البشري لقسوة الطاقة النووية منذ نصف قرن ومئات التجارب فيما بعد، لم يعد هناك أي مكان مفسوح لهذه التجارب السلمية.
    El 20 de marzo se desataron violentos enfrentamientos entre soldados de las FDI y centenares de palestinos que protestaban contra las obras de construcción de viviendas en Har Homa. UN ٩٣ - وفي ٢٠ آذار/مارس، وقعت مصادمات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي ومئات من الفلسطينيين الذين كانوا يحتجون ضد مشروع لﻹسكان في هار حوما.
    Durante los enfrentamientos registrados en Belén entre soldados de las FDI y centenares de palestinos, cerca de la Tumba de Raquel, 30 palestinos resultaron con heridas de balas de goma, mientras que otros 100, entre ellos varios policías palestinos, debieron recibir atención médica por inhalación de gases lacrimógenos. UN وفي بيت لحم، وفي أثناء المصادمات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ومئات من الفلسطينيين قرب قبة راحيل، أصيب ٣٠ فلسطينيا باﻷعيرة المطاطية، وتعرض حوالي ١٠٠ آخرين، بمن فيهم عدة أفراد من الشرطة الفلسطينية، لاستنشاق الغاز المسيل للدموع مما استلزم معالجة طبية.
    Antes de la Conferencia se celebraron cuatro períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria, así como tres reuniones regionales y centenares de reuniones anteriores a dicha Conferencia. UN وسبق المؤتمر أربع دورات عقدتها اللجنة التحضيرية، فضلا عن ثلاثة اجتماعات إقليمية ومئات من الاجتماعات اﻷخرى السابقة للمؤتمر.
    Hubo festividades del milenio tanto en Tokio, Yakarta y Nueva Delhi como en Sydney, Moscú, París, Nueva York, Río de Janeiro y centenares de otras ciudades. UN وانضمت طوكيو وجاكرتا ونيودلهي إلى سيدني وموسكو وباريس ونيويورك وريو دي جانيرو ومئات من المدن الأخرى في استضافة الاحتفالات بالألفية الجديدة.
    En el Togo hay seis centrales sindicales y centenares de sindicatos básicos afiliados. UN وهناك في توغو ستة اتحادات نقابية رئيسية والمئات من النقابات الشعبية التابعة لها.
    Ahora sé que poco a poco entraremos en el agua y centenares de pobre gente se ahoga bajo cubierta. Open Subtitles الآن اعلم اننا نخترق ببطئ الماء والمئات من الفقراء قد غرقوا
    Los disturbios, que duraron ocho horas, se caracterizaron por enfrentamientos continuos entre las pandillas de jóvenes asiáticos y blancos y centenares de oficiales de policía; más tarde, según parece, los disturbios se redujeron a forcejeos entre unos 1.000 jóvenes, principalmente asiáticos, y la policía. UN ودامت الاضطرابات ثماني ساعات دارت طوالها معارك بين عصابات من الشبان الآسيويين والبيض والمئات من أعوان الشرطة؛ ويبدو أن أعمال الشغب قد دارت بين قرابة 000 1 شاب من أصل آسيوي والشرطة.
    El atentado con bombas perpetrado en una discoteca de una localidad de vacaciones de la isla de Bali, en Indonesia (12 de octubre de 2002), que provocó la muerte de más 190 personas y centenares de heridos, se ha atribuido a Jemaah Islamiyah, organización vinculada con Al-qaida. UN 5 - وقد نسب الهجوم بالقنابل على ملهى المنتجع في جزيرة بالي، في إندونيسيا، (12 تشرين الأول/أكتوبر 2002) الذي أسفر عن مقتل 190 شخصا وإصابة المئات بجراح، نسب إلى الجماعة الإسلامية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Expresamos nuestra preocupación por las hostilidades en la frontera de Israel y el Líbano que han causado centenares de muertos y heridos, graves daños a la infraestructura civil y centenares de millares de desplazados. UN ونود أن نعرب عن قلقنا حيال الأعمال العدائية على الحدود بين إسرائيل ولبنان، التي تسببت في مقتل المئات وإلحاق الدمار الشديد بالبنية التحتية المدنية وتشريد مئات الآلاف من الأشخاص.
    En total, se cree que 3.500 miembros de diversas tribus perecieron en estos actos de violencia y centenares de ellos resultaron heridos. UN وإجمالا، يعتقد أن 500 3 شخص من أفراد القبائل قد ماتوا في أحداث العنف، وأن مئات آخرين قد أصيبوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus