"y centros comunitarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمراكز المجتمعية
        
    • ومراكز مجتمعية
        
    • والمراكز الاجتماعية
        
    • ومراكز المجتمعات المحلية
        
    • ومراكز اجتماعية
        
    • ومراكزهم المجتمعية
        
    Esas instalaciones también están disponibles en los clubes deportivos y centros comunitarios. UN وتوجد هذه المرافق أيضا في النوادي الرياضية والمراكز المجتمعية.
    México informó sobre una red protectora de voluntarios, a quienes imparte instrucción y presta asistencia el personal consular de protección y que suministra información a escuelas, sindicatos, oficinas, iglesias, clubes y centros comunitarios. UN وأوردت المكسيك بيانات عن شبكة للحماية مؤلفة من متطوعين يتلقون التوجيه والمساعدة من موظفي الحماية القنصليين الذين يوفرون المعلومات للمدارس والنقابات والمكاتب والكنائس والنوادي والمراكز المجتمعية.
    En esta zona, los baster han desarrollado su propia sociedad, cultura, lengua y economía, gracias a la cual han financiado en gran parte sus propias instituciones, como escuelas y centros comunitarios. UN وقام أفراد الباستر في هذه المنطقة بتنمية مجتمعهم وثقافتهم ولغتهم واقتصادهم وبفضل ذلك كونوا إلى حد كبير مؤسساتهم الخاصة بهم مثل المدارس والمراكز المجتمعية.
    Cooperación con los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la Sede: El Consejo creó dispensarios médicos, escuelas y centros comunitarios en Kenya y Uganda en cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS), la UNESCO y el UNICEF. UN أسس المجلس عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في كينيا وأوغندا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف.
    El Consejo estableció clínicas, escuelas y centros comunitarios en Kenya, Uganda y Nigeria, en cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN أنشأ المجلس عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في كينيا وأوغندا ونيجيريا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف.
    Todos los días, la Legião da Boa Vontade proporciona una red de escuelas y centros comunitarios de asistencia social a miles de niños, jóvenes y adultos en situación de pobreza y vulnerabilidad social. UN ويوفر الفيلق كل يوم شبكة من المدارس والمراكز الاجتماعية لتقديم المساعدة الاجتماعية لآلاف من الشباب والأطفال والبالغين الذين يعانون من الفقر وأوجه الضعف الاجتماعية الأخرى.
    En esta zona, los baster han desarrollado su propia sociedad, cultura, lengua y economía, gracias a la cual han financiado en gran parte sus propias instituciones, como escuelas y centros comunitarios. UN وقام أفراد الباستر في هذه المنطقة بتنمية مجتمعهم وثقافتهم ولغتهم واقتصادهم وبفضل ذلك كونوا إلى حد كبير مؤسساتهم الخاصة بهم مثل المدارس والمراكز المجتمعية.
    Las entidades públicas que brindan acceso a Internet, como escuelas, universidades, cafés Internet y centros comunitarios, también son menos accesibles a las mujeres a quienes a menudo se las excluye de la enseñanza básica y superior y, por motivos culturales, pueden tener menos acceso a los lugares públicos. UN وتقل كذلك سبل وصول النساء إلى الكيانات العامة التي توفر سبل الاطلاع على شبكة الإنترنت، مثل المدارس والجامعات ومقاهي الإنترنت والمراكز المجتمعية لاستبعادهن في كثير من الحالات من التعليم الأساسي والتعليم العالي، وقد تقل إمكانيات وصولهن إلى الأماكن العامة لأسباب ثقافية.
    El acceso de los ciudadanos depende de la difusión de la tecnología y los servicios a los particulares y a las familias, a las instituciones de educación y a otras instituciones públicas, como bibliotecas y centros comunitarios. UN ويعتمد وصول المواطنين إلى شبكة الإنترنت على نشر التكنولوجيا والخدمات بين الأفراد والأسر والمؤسسات التعليمية ومؤسسات عامة أخرى من قبيل المكتبات والمراكز المجتمعية.
    Los clubes y centros comunitarios ofrecen foros a los artistas aficionados y están financiados por el Estado o por varias grandes empresas. UN فالنوادي والمراكز المجتمعية تتيح منتديات للفنانين الهواة، وهي ممولة إما من قِبل الدولة وإما من قِبل عدد من الشركات الكبرى.
    Además de su trabajo con los organismos gubernamentales en representación de los denunciantes, entre las actividades del Ombudsman en 2004 se incluirán programas de sensibilización en universidades, escuelas, mezquitas y centros comunitarios. UN وستشمل أنشطة أمين المظالم لعام 2004، بالإضافة إلى عمله مع الوكالات الحكومية بالنيابة عن المشتكين، برامج توعية في الجامعات والمدارس والمساجد والمراكز المجتمعية.
    15. Se ha elaborado una guía sobre las normas de los servicios y la atención de salud para pacientes de salud mental en hospitales y centros comunitarios. UN 15- أُعد دليل بشأن الخدمات الصحية ومعايير رعاية مرضى الصحة العقلية في المستشفيات والمراكز المجتمعية.
    Además, un fondo de desarrollo comunitario colaboró en la rehabilitación de obras de pequeñas pero fundamentales infraestructuras de base comunitaria, tales como sistemas de riego, puentes, escuelas y centros comunitarios. UN وإضافة إلى ذلك، ساعد صندوق للتنمية المجتمعية على إعادة تأهيل الهياكل الأساسية المجتمعية التي تضطلع، على صغرها، بدور حاسم، من قبيل مرافق الري وإقامة الجسور والمدارس والمراكز المجتمعية.
    En los proyectos de efecto rápido se están empezando a utilizar bloques de tierra estabilizados para construir infraestructuras, por ejemplo edificios escolares y centros comunitarios y de salud. UN وبدأت مشاريع الأثر السريع استخدام الكتل الترابية المضغوطة لبناء الهياكل الأساسية، من قبيل المباني المدرسية والمراكز المجتمعية ومراكز الرعاية الصحية.
    La ONG hace patente esta creencia en la educación de calidad construyendo numerosos centros preescolares, escuelas, albergues y centros comunitarios. UN وتشدد المنظمة على هذا الإيمان بالتعليم الجيد النوعية من خلال قيامها بإنشاء عدد كبير من روضات الأطفال والمدارس ودور الإيواء والمراكز المجتمعية.
    Las telecomunicaciones también permiten mejorar la atención de la salud en las zonas rurales donde no se dispone de especialistas, y se instalaron líneas telefónicas para escuelas, clínicas, hospitales, bibliotecas y centros comunitarios y para que las utilicen las mujeres que han sufrido abusos. UN كما جعلت الاتصالات السلكية واللاسلكية من الممكن تحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية التي لا يتوافر فيها أخصائيون في الموقع. كما تم إنشاء خطوط هاتف مخصصة للمدارس والعيادات والمستشفيات والمكتبات والمراكز المجتمعية وللاستخدام من قبل النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    El Consejo del Arzobispado Ortodoxo Griego de América del Norte y del Sur ha creado dispensarios, escuelas y centros comunitarios en Kenya, Uganda y Nigeria en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN أنشأ المجلس عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في كينيا وأوغندا ونيجيريا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف.
    El OOPS proporciona asesoramiento a una red de 104 organizaciones comunitarias, que incluye centros del programa para la mujer y centros comunitarios de rehabilitación gestionados por voluntarios, de los que el 63% son mujeres. UN وتشرف الوكالة على شبكة من 104 منظمات مجتمعية، من بينها مراكز معنية ببرامج المرأة ومراكز مجتمعية لإعادة التأهيل يديرها متطوعون، 63 في المائة منهم نساء.
    A su vez, esto ayudó a restaurar servicios básicos como carreteras, mercados, redes de abastecimiento de agua y saneamiento, escuelas y centros comunitarios. UN وسيساعد هذا، في الوقت نفسه، على إصلاح الخدمات الأساسية، بما تشمله من أسواق وطرق وشبكات مياه وصرف صحي ومدارس ومراكز مجتمعية.
    Los centros siguen estableciendo nuevos puntos de distribución en escuelas, bibliotecas públicas y centros comunitarios. UN وهذه المراكز مستمرة في إنشاء منافذ جديدة للتوزيع في مختلف المدارس والمكتبات العامة ومراكز المجتمعات المحلية.
    La Fundación ha creado universidades, escuelas primarias y secundarias de primer y segundo ciclo acreditadas a nivel nacional, lugares de congregación y culto y centros comunitarios para prestar servicios religiosos, de bienestar y otros servicios benéficos a la comunidad, y dar asesoramiento y orientación a las familias desconsoladas. UN الهدف 1: أنشأت المؤسسة جامعات ومدارس ابتدائية ومتوسطة وثانوية معتمدة وطنياً، ودوراً للعبادة ومراكز اجتماعية لتقديم الخدمات الدينية وخدمات الرعاية الاجتماعية وغيرها من الخدمات الخيرية إلى المجتمع، وإسداء النصح والمشورة للعائلات المنكوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus