Informe anual que proporciona información sobre autoridades competentes y centros de coordinación | UN | تقرير سنوي يقدم معلومـــات عــن السلطــات المختصة ومراكز التنسيق |
Aviones medianos para vuelos largos, de transporte de carga, para apoyar a los sectores y centros de coordinación | UN | طائرة شحن جوي متوسطة الحجم وبعيدة المدى لدعم القطاعات ومراكز التنسيق |
Aviones medianos de transporte de carga, para apoyar a los sectores y centros de coordinación | UN | طائرة شحن جوي متوسطة الحجم لدعم القطاعات ومراكز التنسيق |
- Modelos de redes interempresariales y centros de coordinación para la capacitación de las mujeres que toman licencia por crianza de hijos y las mujeres que se reintegran al trabajo | UN | - إقامة نماذج شبكية ومراكز تنسيق بين الشركات لتأهيل النساء أثناء إجازة تربية اﻷطفال واﻷمهات العائدات إلى العمل |
En el documento se hacen recomendaciones claras sobre el fortalecimiento y el apoyo a dependencias y centros de coordinación sobre cuestiones de género y se destaca la importancia de una capacitación que tenga en cuenta las cuestiones de género. | UN | ووضعت الوثيقة توصيات واضحة بشأن تعزيز ودعم الوحدات المعنية بالقضايا الجنسانية وجهات التنسيق وأبرزت أهمية التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين. |
Más de 60 países establecieron comités nacionales y centros de coordinación y más de 100 organizaron actividades para ejecutar programas de microfinanciación. | UN | وقد أنشئت لجان وجهات تنسيق وطنية في أكثر من 60 بلدا، ونفذت أنشطة للنهوض ببرامج التمويل الصغير في أكثر من 100 بلد. |
i) Publicaciones periódicas: Environmental Emergencies News, en que se destacan las actividades pertinentes del PNUMA, distribuido a los gobiernos nacionales, asociados clave y centros de coordinación nacionales (2); | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: إخبار حالات الطوارئ البيئية تبرز الأنشطة ذات الصلة ببرنامج البيئة توزع على الحكومات الوطنية والشركاء الرئيسيين ومراكز الاتصال الوطنية (2)؛ |
El establecimiento de puntos de contacto oficiales y centros de coordinación nacionales para el intercambio de información sobre los COP, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 9 del Convenio; | UN | (ب) إنشاء نقاط اتصال رسمية ونقاط اتصال وطنية لتبادل المعلومات بشأن الملوثات العضوية الثابتة، عملاً بالفقرة 3 من المادة 9 من الاتفاقية؛ |
189. Muchos países no sólo han establecido dependencias para luchar contra el delito informático o cibernético y centros de coordinación para la cooperación internacional, sino que también han adoptado leyes y estatutos nuevos contra el delito informático. | UN | 189- ولم تكتف دول عديدة بانشاء وحدات لمكافحة الجريمة الحاسوبية أو السيبرانية وجهات اتصال بشأن التعاون الدولي، بل انها اعتمدت أيضا نظما وقوانين جديدة لمكافحة الجرائم الحاسوبية. |
D. Comités nacionales y centros de coordinación | UN | اللجان الوطنية ومراكز التنسيق القطرية |
Para que el Departamento de Asuntos Humanitarios pueda seguir garantizando las actividades de la secretaría del Decenio requiere un mayor apoyo de los donantes y una participación más activa de todos los comités nacionales y centros de coordinación. | UN | وحتى يتحقق ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية الاستمرار في كفالة أنشطة أمانة العقد، ينبغي لها الحصول على المزيد من الدعم من المانحين، باﻹضافة إلى مشاركة أنشط من جانب جميع اللجان الوطنية ومراكز التنسيق. |
El sistema de las Naciones Unidas está estableciendo dependencias sobre las cuestiones de género y centros de coordinación en puestos centrales de política y toma de decisiones para permitirles promover la igualdad de los géneros. | UN | وأضافت أن منظومة اﻷمم المتحدة وضعت الوحدات ومراكز التنسيق المعنية بقضايا الجنسين في مراكز رئيسية فيما يتعلق بالسياسات واتخاذ القرارات لتمكينها من تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Cuarteles generales sectoriales y centros de coordinación | UN | المقرات القطاعية ومراكز التنسيق |
Los puestos corresponden a gestión, finanzas, recursos humanos, enlace interinstitucional y centros de coordinación regionales encargados de coordinar las actividades de apoyo entre la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación y las direcciones regionales y oficinas en los países del PNUD. | UN | وتغطي هذه الوظائف أنشطة إدارية، ومالية، وفي مجال الموارد البشرية، وفي مجال الاتصال بين الوكالات ومراكز التنسيق الإقليمية التي تتولى تنسيق الدعم بين مكتب منع الأزمات والإنعاش والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
- La creación de comités y centros de coordinación en los diferentes departamentos ministeriales, así como en el seno de las sociedades estatales y las sociedades de economía mixta. | UN | - إنشاء اللجان ومراكز التنسيق في مختلف الدوائر الوزارية وداخل الشركات الحكومية والشركات ذات الاقتصاد المختلط. |
5. El Instituto podrá utilizar corresponsales y centros de coordinación en distintos países o regiones para que contribuyan a mantener el contacto con instituciones nacionales o regionales y para que realicen estudios e investigaciones o asesoren al respecto. | UN | 5 - يجوز للمعهد الاستعانة بمراسلين ومراكز تنسيق في البلدان أو المناطق، من أجل المساعدة في الإبقاء على الاتصال مع المؤسسات الوطنية أو الإقليمية وفي إجراء الدراسات والبحوث أو إسداء المشورة بشأنها. |
La red ONU-SPIDER está compuesta por organismos regionales e internacionales, oficinas de apoyo regionales y centros de coordinación nacionales. | UN | وذكرت أن شبكة برنامج " سبايدر " تتألف من وكالات إقليمية ودولية ومكاتب دعم إقليمية ومراكز تنسيق وطنية. |
11. Destaca una vez más la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas fortalezca la función de las dependencias y centros de coordinación relacionados con las cuestiones de género; | UN | ١١ - تؤكد من جديد ضرورة أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز دور الوحدات المعنية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس ومراكز تنسيق المسائل المتصلة بنوع الجنس؛ |
Environmental Emergencies News, en que se destacan las actividades pertinentes del PNUMA, distribuido a los gobiernos nacionales, asociados clave y centros de coordinación nacionales | UN | تعميم الأنباء عن حالات الطوارئ البيئية، التي تبرز الأنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الحكومات الوطنية والشركاء الرئيسيين وجهات التنسيق الوطنية |
En este momento, un total de 10 equipos y centros de coordinación sobre el VIH/SIDA prestan servicios voluntarios de asesoramiento y análisis. | UN | توجد حاليا 10 أفرقة معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجهات تنسيق تقدم خدمات المشورة والفحص الطوعي. |
47. La Sra. Tchatchoua (Camerún) dice que la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad de género es una cuestión intersectorial y que el Ministerio colabora con todos los departamentos y centros de coordinación. | UN | 47 - السيدة تاهاتيهوا (الكاميرون): قالت إن تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين موضوع عام وأن الوزارة تعمل مع جميع الإدارات ومراكز الاتصال. |
La tercera meta es el establecimiento gradual de una red mundial de información sobre el medio ambiente, integrada por puntos de conexión y centros de coordinación de redes regionales, temáticas y, si procede, redes nacionales de información sobre el medio ambiente e instituciones asociadas, que funcionaría en forma experimental en 2010 y a plena capacidad en 2020. | UN | 41 - المستهدف الثالث هو بلورة شبكة معلومات بيئية عالمية بشكل متدرج، وتشتمل الشبكة على مراكز للربط الشبكي ونقاط اتصال لشبكات المعلومات الإقليمية المواضيعية - وحسبما يتناسب - ولشبكات المعلومات الوطنية والشركاء من المؤسسات، ومن المقرر أن تدخل الشبكة حيز التشغيل بشكل تجريبي في موعد غايته 2010 وأن تكون في حيز التشغيل الكامل في 2020. |
La Conferencia pidió a la secretaría que preparase un proyecto de decisión en el que se instase a las Partes a nominar puntos de contacto oficiales y centros de coordinación nacionales o, en el caso de las que ya lo habían hecho, confirmaran sus nominaciones. | UN | 118- وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر يحث بموجبه الأطراف على ترشيح جهات اتصال رسمية وجهات اتصال وطنية لها، أو تأكيد ترشيحاتها إن كانت قد رشحت جهات اتصال سلفاً. |
Además, el PNUMA ha establecido una base de datos de organismos nacionales de ejecución de la ley y centros de coordinación dedicados a la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وفضلاً عن ذلك أنشأ برنامج البيئة قاعدة بيانات لوكالات الإنفاذ الوطنية وجهات الاتصال المعنية بإنفاذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |