"y circunstancias especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والظروف الخاصة
        
    • وظروفها الخاصة
        
    • وظروفهم الخاصة
        
    • والظروف اﻻستثنائية
        
    Por consiguiente, es fundamental que se despierte plenamente la conciencia de la comunidad internacional sobre estas cuestiones y que se promueva una mayor comprensión de las vulnerabilidades y circunstancias especiales de nuestros países. UN لذا فإن من المهم لدينا أهمية حاسمة أن نوعﱢي المجتمع الدولي توعية شاملة بتلك القضايا وأن نشيع مزيدا من التفهم لجوانب الضعف والظروف الخاصة التي تنطبق على بلداننا.
    Las zonas geográficas de las comisiones coincidirán normalmente con las regiones cartográficas internacionales (INT), modificadas como corresponda para cumplir requisitos regionales y circunstancias especiales. UN وستكون المناطق الجغرافية لتلك اللجان بطبيعية الحال متطابقة مع مناطق الخرائط الدولية، وتعدل حسب الاقتضاء للوفاء بالمتطلبات الإقليمية والظروف الخاصة.
    La delegación de Singapur acoge con agrado la labor relativa a ese índice, que permitirá tomar plenamente en cuenta las necesidades y circunstancias especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y opina que esa labor podría tener consecuencias significativas respecto de la clasificación de Vanuatu entre los países menos adelantados. UN ورحب وفده بالعمل المتعلق بالمؤشر، الذي سيمكن من إيلاء الاعتبار للاحتياجات والظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والذي سيكون له أثر هام على مركز فانواتو باعتبارها من أقل البلدان نموا.
    Los países desarrollados serán responsables de transferir tecnologías e innovaciones a los países en desarrollo, teniendo en cuenta sus necesidades específicas y circunstancias especiales. UN وتكون البلدان المتقدمة مسؤولة عن نقل التكنولوجيات والابتكارات إلى البلدان النامية طبقاً لاحتياجاتها النوعية وظروفها الخاصة.
    d) Adaptarse a la evolución de las necesidades y circunstancias especiales de los niños mediante el adecuado grado de flexibilidad. UN (د) مراعاة الاحتياجات المتغيرة للأطفال وظروفهم الخاصة من خلال التحلي بقدر مناسب من المرونة.
    Es preciso combinar urgencia y activismo con sensibilidad y cautela al abordar la tarea que queda por delante; también hay que tener en cuenta las necesidades y circunstancias especiales de todas las personas. UN وهناك حاجة إلى أن يكون الإلحاح والهمة مقترنين بالحساسية والحذر لدى تناول المهمة المطلوب إنجازها؛ وينبغي أن تؤخذ الاحتياجات والظروف الخاصة للشعب في الاعتبار.
    284. La Cámara de la Federación adoptó en 2007 una nueva fórmula para la concesión de ayudas que tiene en cuenta las necesidades y circunstancias especiales de las regiones menos desarrolladas. UN ٢٨٤- وقد اعتمد مجلس الاتحاد صيغة جديدة للمنح في عام ٢٠٠٧ روعيت فيها الاحتياجات والظروف الخاصة للأقاليم الأقل نمواً.
    Es también fundamental un apoyo normativo e institucional coherente, y deben tenerse en cuenta las necesidades y circunstancias especiales de todos los países en desarrollo. UN ومن العوامل الأساسية أيضاً الدعم المؤسسي والسياساتي المتسق، كما ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الاحتياجات والظروف الخاصة لجميع البلدان النامية.
    d) El examen de la asistencia prestada por los asociados para el desarrollo en respuesta a las necesidades y circunstancias especiales de los países menos adelantados; UN )د( استعراض المساعدة المقدمة من شركاء التنمية تلبية للاحتياجات والظروف الخاصة ﻷقل البلدان نموا؛
    d) Adaptarse a la evolución de las necesidades y circunstancias especiales de los niños mediante un grado adecuado de flexibilidad. UN )د( مراعاة الاحتياجات المتطورة والظروف الخاصة لﻷطفال من خلال توفير القدر الملائم من المرونة.
    d) Adaptarse a la evolución de las necesidades y circunstancias especiales de los niños mediante un grado adecuado de flexibilidad. UN )د( مراعاة الاحتياجات المتطورة والظروف الخاصة لﻷطفال من خلال توفير القدر الملائم من المرونة.
    El principio está incorporado en el preámbulo de la Convención y se refleja implícitamente varias otras disposiciones a fin de salvaguardar los intereses y circunstancias especiales de los países en desarrollo33. UN وهذا المبدأ تؤيده ديباجة الاتفاقية ويظهر ضمنيا في مختلف اﻷحكام اﻷخرى لضمان المصالح والظروف الخاصة للبلدان النامية)٣٣(.
    Los asociados en el desarrollo también pueden desempeñar un papel importante en la promoción del aprendizaje tecnológico y la innovación proporcionando más asistencia oficial para el desarrollo destinada a cuestiones relacionadas con el fomento de la ciencia, la tecnología y la innovación, teniendo en cuenta las necesidades y circunstancias especiales de los PMA y el párrafo 52 del Consenso de São Paulo; UN ومن شأن الشركاء الإنمائيين أيضا أن يقوموا بدور هام في تعزيز التعلم والابتكار في المجال التكنولوجي عبر تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للمسائل المتعلقة بتعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة لأقل البلدان نموا والفقرة 52 من توافق آراء ساو باولو؛
    Los asociados en el desarrollo también pueden desempeñar un papel importante en la promoción del aprendizaje tecnológico y la innovación proporcionando más asistencia oficial para el desarrollo destinada a cuestiones relacionadas con el fomento de la ciencia, la tecnología y la innovación, teniendo en cuenta las necesidades y circunstancias especiales de los PMA y el párrafo 52 del Consenso de São Paulo; UN ومن شأن الشركاء الإنمائيين أيضا أن يقوموا بدور هام في تعزيز التعلم والابتكار في المجال التكنولوجي عبر تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للمسائل المتعلقة بتعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة لأقل البلدان نمواً والفقرة 52 من توافق آراء ساو باولو؛
    Estrategia: Fomentar el uso apropiado de tecnologías de la información y otros medios de comunicación nuevos y existentes en la aplicación y la vigilancia del cumplimiento del derecho ambiental, así como en la difusión de información relativa al derecho ambiental, teniendo en cuenta las necesidades y circunstancias especiales de países que tienen menos acceso a instrumentos de tecnologías de la información. UN الاستراتيجية: تعزيز الاستخدام الملائم لتكنولوجيا المعلومات الجديدة والموجودة وسائر وسائل الاتصال في تنفيذ وتطبيق القانون البيئي ونشر المعلومات المتصلة بالقانون البيئي، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان الأقل حصولاً على أدوات تكنولوجيا المعلومات.
    La resolución solicita que el proceso de facilitación se centre en los países en desarrollo con necesidades y circunstancias especiales, y que se intensifique la cooperación y la coordinación entre los principales interesados. UN 59 - ويقضي قرار المنتدى بأن تركز العملية التيسيرية على البلدان النامية ذوات الاحتياجات والظروف الخاصة وأن توسع التعاون والتنسيق بين الجهات المعنية الرئيسية.
    En realidad, hay una clara necesidad de que los Estados del curso de agua concierten esos acuerdos entre sí con miras, entre otras cosas, a establecer un régimen para la reunión y el intercambio de datos e información a la luz de las características del curso de agua internacional pertinente, así como de sus necesidades y circunstancias especiales. UN والواقع أن حاجة دول المجرى المائي الى إبرام اتفاقات كهذه فيما بينها تشمل، فيما تشمل، أحكاما بشأن جمع وتبادل البيانات والمعلومات في ضوء خصائص المجرى المائي الدولي المعني فضلا عن حاجاتها وظروفها الخاصة هي واضحة.
    Reconociendo que cada Estado tiene la prerrogativa de escoger, al crear una institución nacional, el marco más adecuado a sus necesidades y circunstancias especiales para conseguir que los derechos humanos sean promovidos y protegidos en el ámbito nacional de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلﱢم بأن لكل دولة حقاً أساسياً في أن تختار، ﻹنشاء مؤسسة وطنية، اﻹطار الذي يناسب على أفضل وجه حاجاتها وظروفها الخاصة لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني وفقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Reconociendo que cada Estado tiene la prerrogativa de escoger, al crear una institución nacional, el marco jurídico más adecuado a sus necesidades y circunstancias especiales para conseguir que los derechos humanos se promuevan y protejan en el ámbito nacional de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلﱢم بأن لكل دولة حقاً أساسياً في أن تختار، من أجل إنشاء مؤسسة وطنية، اﻹطار القانوني الذي يناسب على أفضل وجه حاجاتها وظروفها الخاصة لضمان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على الصعيد الوطني وفقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    a) Con respecto a todos los testigos, las víctimas que comparezcan ante la Corte y las demás personas que estén en peligro por causa del testimonio dado por esos testigos, de conformidad con sus necesidades y circunstancias especiales: UN (أ) بالنسبة إلى جميع الشهود، والضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة، والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون للخطر بسبب الشهادات التي يدلي بها هؤلاء الشهود، وذلك وفقا لاحتياجاتهم وظروفهم الخاصة:
    a) Con respecto a todos los testigos, las víctimas que comparezcan ante la Corte y las demás personas que estén en peligro por causa del testimonio dado por esos testigos, de conformidad con sus necesidades y circunstancias especiales: UN (أ) بالنسبة إلى جميع الشهود، والمجني عليهم الذين يمثلون أمام المحكمة، والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون للخطر بسبب الشهادات التي يدلي بها هؤلاء الشهود، وذلك وفقا لاحتياجاتهم وظروفهم الخاصة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus