"y circunstancias nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والظروف الوطنية
        
    • وظروفها الوطنية
        
    • والسياقات الوطنية
        
    • والأوضاع الوطنية
        
    • وظروفه الوطنية
        
    Para evitar algunas dificultades al aplicar las definiciones que se recomiendan en los párrafos siguientes, los países quizá encuentren necesario ampliar las definiciones e ilustrarlas según las condiciones y circunstancias nacionales. UN ولﻹقلال مـن إمكانية مواجهـة صعوبات فـي تطبيق التعاريف الموصى بها أدناه، قد تجد بعض البلدان أن من الضروري تفصيل التعاريف وإيضاحها فيما يتعلق باﻷحوال والظروف الوطنية.
    Por transparencia se entenderá que el texto de la comunicación nacional es inteligible en lo que respecta a las acciones y circunstancias nacionales. UN كلمة الشفافية تعني أن نص البلاغ الوطني يفهم من حيث الإجراءات والظروف الوطنية.
    Sin embargo, se hizo hincapié en que las prioridades y circunstancias nacionales variaban de un país a otro. UN ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر.
    La nación swazi convino en que prefería un tipo de democracia autóctona y que refleje su cultura y circunstancias nacionales. UN السوازيلندية على تفضيل ذلك النوع من الديمقراطية الذي ينمو محليا والذي يعبر عن ثقافتها وظروفها الوطنية.
    La elección de los elementos merecedores de mayor atención dependería de las necesidades y circunstancias nacionales, y sería decidida por los países. UN وسيتوقف اختيار العنصر الواجب التركيز عليه على الاحتياجات والظروف الوطنية وستقوم البلدان نفسها باختياره.
    Además de su aplicabilidad universal, los ODM se adaptan bien a las particularidades y circunstancias nacionales. UN وبالإضافة إلى قابليتها للتطبيق عالميا، فإن الأهداف الإنمائية للألفية تتكيف بشكل جيد مع الخصائص والظروف الوطنية.
    Los programas del marco contribuirán a cumplir los objetivos y las funciones del marco, ya que responden a las necesidades, prioridades y circunstancias nacionales y regionales. UN وستُسهم برامج الإطار في تحقيق أهداف الإطار ووظائفه، مع الاستجابة للاحتياجات والأولويات والظروف الوطنية والإقليمية.
    La estrategia tenía por objeto elaborar sistemas integrales de seguridad social en consonancia con las prioridades, recursos y circunstancias nacionales. UN ويتمثل الهدف من هذه الاستراتيجية في بناء نظم شاملة للضمان الاجتماعي بما يتمشى مع الأولويات والموارد والظروف الوطنية.
    El mecanismo, incluido el Comité, tendrá un carácter facilitador y prestará especial atención a las capacidades y circunstancias nacionales de cada una de las Partes. UN وتتسم الآلية، بما في ذلك اللجنة، بطابع تيسيري وتولي اهتماماً خاصاً للقدرات والظروف الوطنية للأطراف.
    El mecanismo, incluido el Comité, tendrá un carácter facilitador y prestará especial atención a las capacidades y circunstancias nacionales de cada una de las Partes. UN وتتسم الآلية، بما في ذلك اللجنة، بطابع تيسيري وتولي اهتماماً خاصاً للقدرات والظروف الوطنية للأطراف.
    Datos básicos y circunstancias nacionales UN البيانات اﻷساسية والظروف الوطنية
    42. La naturaleza global del cambio climático exige la más amplia cooperación posible entre todos los países en la respuesta, sobre la base de los principios de responsabilidades comunes pero diferenciadas, capacidad respectiva y circunstancias nacionales. UN 42 - وواصل القول إن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تستدعي أوسع تعاون ممكن فيما بين البلدان في الاستجابة، يقوم على أساس مبادئ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها والظروف الوطنية.
    Establecer inventarios de gases de efecto invernadero (GEI) para los últimos años de que se dispongan de datos, teniendo en cuenta las capacidades y circunstancias nacionales y con hitos comparables entre los distintos países; UN :: مراعاة القدرات والظروف الوطنية في وضع قوائم جرد غازات الدفيئة لآخر سنوات تتاح فيها بيانات، مع اعتماد مقاييس مرجعية قابلة للمقارنة بين البلدان؛
    Otros aspectos de la economía ambiental exigirán también la cooperación científica internacional, pues los países y las regiones deben compartir las experiencias nacionales y habrán de adaptarlas a las necesidades y circunstancias nacionales y regionales. UN كما أنه من الواضح أن المسائل اﻷخرى المندرجة في علم الاقتصاد البيئي ستستلزم تعاونا علميا دوليا، لوجوب تقاسم الخبرات الوطنية بين البلدان والمناطق وسيتعين تكييفها لتلائم الاحتياجات والظروف الوطنية أو الاقليمية.
    iii) Otras consideraciones, por ejemplo una descripción de la forma en que las políticas y circunstancias nacionales y/o sectoriales se han tomado en consideración y una explicación de cómo se ha procedido para establecer una base de referencia transparente y prudente. UN `3` اعتبارات أخرى، مثل وصف كيفية مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية وشرح كيفية وضع خط الأساس بطريقة شفافة ومتحفظة.
    iii) Otras consideraciones, por ejemplo una descripción de la forma en que las políticas y circunstancias nacionales y/o sectoriales se han tomado en consideración y una explicación de cómo se ha procedido para establecer la base de referencia de manera transparente y prudente. UN `3` اعتبارات أخرى، مثل وصف كيفية مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية وشرح كيفية وضع خط الأساس بطريقة شفافة ومتحفظة.
    iii) Otras consideraciones, por ejemplo una descripción de la forma en que las políticas y circunstancias nacionales y/o sectoriales se han tomado en consideración y una explicación de cómo se ha procedido para establecer la base de referencia de manera transparente y prudencial. UN `3` اعتبارات أخرى، مثل وصف كيفية مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية وشرح كيفية وضع خط الأساس بطريقة شفافة ومتحفظة.
    Este marco también debería hacer posible que los países determinen un conjunto de elementos de datos y matrices o indicadores estadísticos que compilar según sus prioridades y circunstancias nacionales. UN ومن شأن هذا الإطار أيضا أن يمكن البلدان من تحديد مجموعة من بنود البيانات والجداول أو المؤشرات الإحصائية لأغراض التجميع وفقا لأولوياتها وظروفها الوطنية.
    Algunas Partes reiteraron la importancia de asegurar la comparabilidad entre sí de las actividades de los países desarrollados, teniendo en cuenta sus capacidades y circunstancias nacionales. UN وكررت بعض الأطراف أهمية ضمان قابلية مقارنة الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة فيما بينها، مع مراعاة قدرات تلك البلدان وظروفها الوطنية.
    Esta estructura descentralizada y ampliamente participativa garantiza que la asignación de fondos se ajuste estrechamente a las capacidades y necesidades de los diversos países y regiones, promoviendo así la pertinencia general del Fondo a las prioridades y circunstancias nacionales. UN ويكفل هذا الهيكل اللامركزي القائم على أساس تشاركي واسع النطاق، الاتساق الدقيق بين تخصيص الأموال وقدرات واحتياجات البلدان والمناطق المختلفة، الأمر الذي يزيد من أهمية الصندوق فيما يتعلق بالأولويات والسياقات الوطنية بوجه عام.
    {deberían} {deberán} ser diferentes para los distintos grupos de países, en función del nivel de desarrollo de su economía (particularmente en el caso de los PMA y de los pequeños Estados insulares en desarrollo), y de sus respectivas capacidades y circunstancias nacionales específicas, en particular las limitadas oportunidades de que puedan disponer para utilizar fuentes de energía alternativas. UN }تكون{ }ينبغي أن تكون{ مختلفة بالنسبة إلى المجموعات المختلفة من البلدان، تبعاً لمستوى تنمية اقتصاداتها (وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية) ولقدرات كل منها وظروفه الوطنية المحددة، بما في ذلك الفرص المحدودة التي قد تكون متاحة لاستخدام مصادر الطاقة البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus