Al parecer un vertido de afluentes había contaminado esos ríos y dejado a pueblos y ciudades sin acceso al agua corriente no contaminada. | UN | ويذكر أن نفايات سائلة تسربت إلى هذه المجاري ولوثتها، وبالتالي حرمت سكان القرى والمدن من إمكانية الحصول على مياه نقية. |
En varios países y ciudades del mundo ha habido manifestaciones de protesta y disturbios sociales. | UN | فقد وقعت احتجاجات واضطرابات اجتماعية في عدد من البلدان والمدن في أنحاء العالم. |
En 2008, más de la mitad de la población mundial vivía en pueblos y ciudades. | UN | وفي عام 2008، كان أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن. |
Muchas zonas y ciudades, como Homs y Hama, habían sufrido una auténtica catástrofe. | UN | وقد عانت مناطق ومدن كثيرة، مثل حمص وحماه، من كارثة حقيقية. |
Más de 30 provincias y ciudades de todo el país han formulado reglamentos nacionales para combatir la violencia doméstica. | UN | وقد وضعت أكثر من 30 مقاطعة ومدينة على اتساع الدولة لوائح محلية خاصة لمكافحة العنف المنزلي. |
Otra cuestión urgente era la planificación urbana para aldeas, pueblos y ciudades. | UN | وأعطــى اﻷولوية الثانية للتخطيط الحضري للقرى والبلدات والمدن. |
Además, a algunas de las islas, aldeas y ciudades sólo se puede llegar en helicóptero. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الجزر والقرى والمدن لا يمكن الوصول اليه إلا بالطائرات العمودية. |
Organización de las Capitales y ciudades Islámicas, Arabia Saudita | UN | منظمة العواصم والمدن اﻹسلامية، المملكة العربية السعودية |
Las lamentaciones aún siguen reverberando sobre el tronar de los cañones apuntados contra las aldeas y ciudades asediadas. | UN | فالحزن يظل مخيما بعد سكوت طلقات المدافع التي تستهدف القرى والمدن المحاصرة. |
El ejército de Israel sigue bombardeando aldeas y ciudades en el Líbano. | UN | إذ يواصل الجيش اﻹسرائيلي قصف القرى والمدن في لبنان. |
El siguiente cuadro muestra el número de mujeres en los consejos de pueblos y ciudades. | UN | والجدول التالي يبين عدد النساء في مجالس البلدات والمدن. |
Las autoridades acordonaron también algunas carreteras y ciudades que fueron declaradas zonas militares cerradas: | UN | كذلك شملت عمليات الاغلاق التي تقوم بها السلطات بعض الشوارع والمدن التي تم الاعلان عنها مناطق عسكرية مغلقة، ومنها: |
Se declaró a todos los pueblos y ciudades palestinos de la Ribera Occidental zonas militares cerradas para los israelíes. | UN | وأعلنت جميع البلدات والمدن الفلسطينية في الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة لﻹسرائيليين. |
Además, a nivel local, las prefecturas y ciudades están elaborando sus propios planes de acción. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم المقاطعات والمدن المحلية بوضع خطط العمل الخاصة بها. |
El Comité recomienda también que se deroguen la Ley de ciudadanía, la Ley de pueblos y ciudades y la Ley de flagelación. | UN | كما توصي اللجنة بإلغاء قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقوانين عقوبة الجلد. |
Las autoridades locales de capitales y ciudades de 54 países de las Naciones Unidas son miembros de la organización. Esto significa que la distribución geográfica de sus miembros ha aumentado de 42 a 54 países. | UN | وتشترك في عضوية المنظمة السلطات المحلية للعواصم والمدن في ٥٤ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ويعني هذا أن التوزيع الجغرافي للعضوية قد اتسع نطاقه من ٤٢ بلدا إلى ٥٤ بلدا. |
La mayoría de las carreteras del país se encuentran muy deterioradas y hay islas, aldeas y ciudades a las que sólo se puede llegar en barco o helicóptero. | UN | إن حالة معظم الطرق في البلد رديئة للغاية وهناك جزر وقرى ومدن لا يمكن الوصول إليها إلا بالزوارق أو بطائرات الهيلكوبتر. |
En 1996 se efectuó un estudio sobre la situación de la higiene del trabajo en 1.421 empresas de siete provincias y ciudades. | UN | وفي عام 1996، أُجري مسح لحالة الصحة المهنية في 421 1 مؤسسة قائمة في سبعة أقاليم ومدن. |
La Unión ejecuta también un proyecto de comunicación en 19 provincias y ciudades con miras a impartir capacitación a 120 periodistas y 6.600 comunicadores. | UN | والإتحاد قائم أيضا بتنفيذ مشروع اتصال في 19 مقاطعة ومدينة يهدف إلى تدريب 120 مقررا و600 6 مبلغ. |
La población de Osetia del Sur huyó a Osetia del Norte y a otros lugares, dejando atrás sus hogares y sus aldeas y ciudades destruidas. ¿Cómo llamar a esto? | UN | فقد فر سكانها إلى أوسيتيا الشمالية وإلى مناطق أخرى، تاركين بيوتهم ومدنهم وقراهم المدمرة. |
Las epidemias resultantes podrían devastar poblados y ciudades enteras. | UN | ويمكن أن تؤدي اﻷوبئة الناتجة عن ذلك إلى تدمير مستوطنات وبلدات بكاملها. |
Casi todas las provincias y ciudades han elaborado y puesto en práctica programas para el alivio del hambre y la pobreza. | UN | ومعظم مقاطعاتنا ومدننا أقامت ونفذت برامج لتخفيف الجوع والفقر. |
Parece ser que se ha establecido un gran número de puestos de control de seguridad en torno a los pueblos y ciudades de la región. | UN | ويقال إن أعدادا كبيرة من نقاط التفتيش اﻷمنية قد أقيمت داخل بلدات المنطقة ومدنها وفيما حولها. |
Se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto en 103 aldeas y ciudades. | UN | كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة. |
Se crean deliberadamente circunstancias para desalentar a los refugiados y personas desplazadas que desean retornar a sus hogares y ciudades. | UN | وثمة ظروف تهيأ عمدا لتثبيط همة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم وبلداتهم. |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y ciudades y Gobiernos Locales Unidos, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة، |
Ha publicado libros y folletos sobre ellas, las ha debatido en programas de televisión y ha celebrado seminarios en las regiones y ciudades del país. | UN | فقد نشرت كتباً وكتيبات، وأثارت قضايا حقوق الإنسان على شاشات التلفزيون، وعقدت حلقات دراسية في مختلف مناطق البلد ومدنه. |
En campos y ciudades adelantamos una silenciosa revolución de formación técnica que en 2006 favorecerá 4 millones de jóvenes por año. | UN | وفي المدن والأرياف، فإننا نقود ثورة صامتة في التدريب التقني بحيث يطال 4 ملايين شاب سنويا بحلول عام 2006. |
El máximo tribunal penal de Escocia es el Tribunal Superior de lo Penal (Tribunal Superior), que se reúne en Edimburgo, Glasgow y otros pueblos y ciudades importantes. | UN | تُعرف المحكمة الجنائية العليا في اسكتلندا باسم " High Court of Justiciary " وتسمى فيما بعد )المحكمة العليا( ويوجد مقر لها في أدنبره، غلاسكو وفي مدن وبلدات رئيسية أخرى. |
También hemos establecido varias zonas de demostración ecológica, condados de agricultura ecológica y ciudades jardín en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأنا مناطق نموذجية إيكولوجية، ومقاطعات إيكولوجية زراعية ومدنا مزينة بحدائق في جميع أنحاء البلاد. |
El proyecto seguiría centrándose en las zonas geográficas más vulnerables, como ciudades fronterizas y ciudades que cuentan con grandes poblaciones de migrantes. | UN | ويستمر تركيز المشروع على أشد المناطق الجغرافية تعرضا كالبلدات الحدودية والبلدات التي بها أعداد كبيرة من المهاجرين. |