"y claras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وواضحة
        
    • والوضوح
        
    • والواضحة
        
    • وصريحة
        
    • وواضح
        
    • ووضوحاً
        
    • ومحددة بوضوح
        
    • وجلية
        
    La Secretaría podría crear guías prácticas simples y claras que expliquen estos procesos. UN ويمكن أن تضع الأمانة أدلة إرشادية مبسطة وواضحة لشرح هذه العمليات.
    A este respecto, el Relator Especial consideraba que la Comisión debería extraer conclusiones firmes y claras. UN ويرى المقرر الخاص في هذا الصدد أن على اللجنة استخلاص نتائج راسخة وواضحة.
    Se hizo hincapié en que las directrices recientemente publicadas sobre divulgación de información deberían ser concretas y claras. UN وجرى التشديد على أن المبادئ التوجيهية التي صدرت حديثا بشأن اﻹفصاح عن المعلومات ينبغي أن تكون محددة وواضحة.
    Las normas del derecho internacional no son siempre precisas y claras como podrían ser. UN فقواعد القانون الدولي ليست دائما بالدقة والوضوح المنشودين.
    Pero sólo ustedes pueden tomar las decisiones firmes y claras que se necesitarán. UN ولكن أنتم وحدكم تستطيعون اتخاذ القرارات الحازمة والواضحة اللازمة.
    Se hizo hincapié en que las directrices recientemente publicadas sobre divulgación de información deberían ser concretas y claras. UN وجرى التشديد على أن المبادئ التوجيهية التي صدرت حديثا بشأن اﻹفصاح عن المعلومات ينبغي أن تكون محددة وواضحة.
    Además, exhortó a que se incluyeran disposiciones firmes, prácticas y claras en el capítulo sobre penalización para garantizar la eficacia de la futura convención. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا إلى صوغ أحكام قوية وعملية وواضحة في الفصل المتعلق بالتجريم بغية كفالة فعالية الاتفاقية المقبلة.
    Primero, las propuestas son pertinentes, coherentes y claras. UN أولا، المقترحات هامة ومترابطة منطقيا وواضحة.
    La ubicación del puesto en Nueva York garantizará que exista líneas de comunicación simples y claras con la administración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en Nueva York. UN ووجود الوظيفة في نيويورك سيكفل تيسير خطوط اتصال مبسطة وواضحة مع إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك.
    Directrices acertadas y claras sobre todas las estrategias de gestión y todos los procedimientos y servicios administrativos; UN ● توجيهات سليمة وواضحة بشأن جميع استراتيجيات الإدارة والإجراءات والخدمات الإدارية؛
    El problema radica en encontrar el equilibrio adecuado entre el derecho a reglamentar y las disciplinas específicas y claras sobre la reglamentación nacional. UN ويتمثل التحدي في إقامة توازن ملائم بين الحق في ضوابط منظمة ومحددة وواضحة بشأن اللوائح المحلية.
    Como Potencia ocupante, Israel tiene obligaciones específicas y claras en virtud de sus obligaciones jurídicas internacionales. UN ويقع على عاتق إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، التزامات محددة وواضحة في إطار التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    África ha aprobado resoluciones firmes y claras sobre la composición que les gustaría ver en el Consejo. UN واتخذت أفريقيا قرارات صارمة وواضحة بشأن تشكيل المجلس الذي تود أن تشهده.
    Seguimos teniendo la firme convicción de que se necesitan medidas concretas y claras para alcanzar ese objetivo. UN وما زلنا على اقتناع جازم بضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة وواضحة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Así pues, deben existir salvaguardas estrictas y claras para prevenir cualquier interferencia indebida en las libertades públicas. UN وبالتالي، ينبغي أن تتوافر ضمانات صارمة وواضحة لمنع أي تدخل لا موجب له في الحريات العامة.
    Las opiniones de los Estados Miembros fueron tan sucintas y claras que ya se pueden discernir los lineamentos amplios de lo que puede llegar a ser el Consejo de Seguridad. UN وإن وجهات النظر المقدمة من جانب الدول اﻷعضاء كانت صريحة وواضحة للغاية الى حد أن المرء يمكنه أن يتصور الخطوط العريضة التي ستشكل هيكل مجلس اﻷمن المستقبلي.
    Considero que al levantar el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina, la comunidad internacional enviaría señales fuertes y claras a los intransigentes serbios de Bosnia. UN واعتقد أنه برفع حظر اﻷسلحة عن البوسنـــــة والهرسك يمكــــن للمجتمع الدولي أن يرسل اشارة قوية وواضحة للصرب البوسنيين المتعنتين.
    - Los países miembros que deseen atraer inversiones directas extranjeras deberán formular y publicar cuanto antes declaraciones amplias y claras sobre política de inversión; UN - تعد البلدان اﻷعضاء الراغبة في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتنشر على وجه السرعة بيانات شاملة وواضحة عن السياسات الاستثمارية؛
    Debería armonizarse la legislación nacional para garantizar que sus disposiciones sean coherentes y claras. UN وينبغي مواءمة القوانين الوطنية لضمان الاتساق والوضوح.
    Numerosas posturas y opiniones válidas y claras se han expresado con respecto a la cuestión del derecho de veto. UN لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض.
    Desea expresar su agradecimiento a los representantes del Estado Parte por la excelente calidad del informe, la abundancia de la información complementaria y las contestaciones detalladas y claras que se han dado en respuesta a las preguntas formuladas verbalmente y por escrito y a las observaciones hechas por el Comité durante el examen del informe. UN وتعرب عن تقديرها لممثلي الدولة الطرف لجودة تقريرها وما تضمنه من معلومات اضافية وفيرة وردود مفصلة وصريحة على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة والتعليقات التي أبدتها شفوياً وكتابة في أثناء نظرها في التقرير.
    Se dijo que la redacción de disposiciones de carácter general, sencillas y claras sería preferible a una formulación detallada que podría dar origen a controversias. UN وذكر أنه من الأفضل وضع نص عام وبسيط وواضح بدلا من صياغة مفصلة يمكن أن تثير جدلا. `1 ' النطــاق
    Se trata fundamentalmente de una responsabilidad compartida con los Estados Miembros, que deben ser exhortado a adoptar decisiones más fundamentadas y claras. UN بل إنه من الضروري تقاسم المسؤولية مع الدول الأعضاء، التي ستدعى بدورها إلى اتخاذ قرارات أكثر استنارة ووضوحاً.
    Sin embargo, indicó que se requería adoptar una visión integral en este tema, que incluyera nociones de seguridad alimentaria nutricional y soberanía alimentaria, un marco jurídico que regulara todos los aspectos referidos al derecho a la alimentación, incluida su justiciabilidad, e instancias estatales con amplias y claras atribuciones. UN بيد أنها أشارت إلى الحاجة إلى نهج شامل في التعامل مع هذا الموضوع، يتضمن اعتبارات تتعلق بالغذاء والأمن الغذائي والسيادة الغذائية، وإطارا قانونيا يحكم جميع جوانب الحق في الغذاء، بما في ذلك قابلية الإنفاذ، ومؤسسات حكومية تتمتع بسلطات واسعة ومحددة بوضوح(98).
    También destacaron que, a la hora de aplicar esas decisiones, era necesario que se tuvieran en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el proceso de examen de esas decisiones, incluidos los temas y aspectos en que la mayoría abrumadora hubiera coincidido en que se formularan directrices precisas y claras. UN وإلى جانب تنفيذ هذه القرارات، أكدوا أيضا على ضرورة مراعاة اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء عملية النظر في هذه القرارات، بما فيها المواضيع والجوانب التي اتفقت فيها اﻷغلبية الساحقة على صياغة مبادئ توجيهية دقيقة وجلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus