"y claridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوضوح
        
    • ووضوح
        
    • ووضوحها
        
    • وبوضوح
        
    • والواضحة
        
    • والتوضيح
        
    • ووضوحه
        
    Pasión por el cambio que queremos ver en el mundo, y claridad de que podemos ayudar a trazar el curso. TED الشغف حول التغيير الذي نريد أن نراه في العالم، والوضوح بأننا قادرون على تقديم المساعدة لرسم الطريق.
    La exigencia de certeza y claridad jurídicas en la definición de los delitos, que debe incluir las excepciones y las penas, es fundamental para establecer normas legítimas en materia penal. UN إن شرط التيقن والوضوح القانونيين في تعريف الجرائم، بما في ذلك أوجه الدفاع والعقوبات، أساسي للشرعية في المسائل العقابية.
    El capítulo sobre los principios expresa, con mayor especificidad y claridad que ningún otro capítulo, la inspiración básica que guió la labor de la Conferencia y que debe continuar orientando su ejecución. UN ويعرب الفصل الخاص بالمبادئ، بقدر أكبر من التدقيق والوضوح من أي فصل آخر، عن اﻹلهام اﻷساسي الذي وجه عمل المؤتمر والذي يجب أن يستمر في توجيه تنفيذه.
    En la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) conocemos a Tan Sri Razali Ismail por su dedicación y claridad de ideas. UN ونحــن فــي رابطة أمم جنوب شرقي آسيا نعرف عن تان سري غزالي اسماعيل التزامه ووضوح تفكيره.
    Si bien su brevedad y claridad fueron objeto de encomio, se lamentó que el informe fuera más bien de carácter descriptivo y que no pusiera de manifiesto todas las posibilidades de la evaluación. UN وبينما حظي إيجاز ووضوح التقرير بالتقدير، أعرب عن اﻷسف لاتسامه بطابع وصفي لا يُبين جميع إمكانات التقييم.
    Esas correcciones no han cambiado lo esencial ni el contenido de los cuadros que figuran en el formulario común para la presentación de informes sino que han mejorado su presentación, coherencia y claridad. UN ولم تغير التصويبات التي جرت جوهر أو مضمون جداول استمارة الإبلاغ الموحدة بل حسنت تصميمها العام واتساقها ووضوحها.
    Otro motivo de preocupación es la falta de coherencia y claridad entre alguna de las leyes y su aplicación en las provincias y entre ellas. UN وهناك مجال آخر للقلق يتمثل في عدم الاتساق والوضوح بين بعض القوانين وتطبيقها داخل المقاطعات وفيما بينها.
    La delegación de Tailandia comparte ese punto de vista y espera que el estatuto se enmiende en ese sentido, ya que con ello ganaría en precisión y claridad. UN ويشارك الوفد التايلندي في وجهة النظر هذه ويأمل في أن يعدل النظام اﻷساسي على هذا الوجه، ﻷن في الدقة والوضوح كسبا له.
    21. El Sr. PRADO VALLEJO invita al Comité a expresarse con prudencia y claridad al formular el párrafo 15, que reviste suma importancia. UN 21- السيد برادو فاييخو دعا اللجنة إلى توخي الحذر والوضوح في صياغتها لهذه الجملة نظراً للأهمية التي تكتسيها الفقرة 15.
    i) Transparencia y claridad en los métodos utilizados para compilar y generar estadísticas de salud; UN `1 ' توخي الشفافية والوضوح في الطرق المستخدمة لتصنيف وإعداد الإحصاءات الصحية؛
    i) Transparencia y claridad en los métodos utilizados para compilar y generar estadísticas de salud; UN `1 ' توخي الشفافية والوضوح في الطرق المستخدمة لتصنيف وإعداد الإحصاءات الصحية؛
    El Consejo debe cumplir fielmente el mandato que se le ha conferido en virtud de la Carta y estar imbuido de transparencia y claridad en la adopción de sus decisiones. UN يجب على المجلس أن يتقيد تقيدا دقيقا بالولاية المناطة به بموجب الميثاق وأن يضمن الشفافية والوضوح في صنعه للقرار.
    El proyecto de artículos hace gala de la precisión y claridad necesarias para que sus disposiciones se puedan aplicar de manera sistemática. UN ويزهو مشروع المواد بالدقة والوضوح اللازمين اللذين يساعدان على تنفيذ أحكامه بطريقة منظمة.
    Se elogió el informe por su redacción y claridad, y porque incluía los cambios de índole normativa realizados recientemente. UN وحظي التقرير بالثناء بفضل الصياغة والوضوح ولاحتوائه على تغييرات تشريعية حديثة.
    Creo que nuevamente fueron los Presidentes, es decir que lo que se necesita aquí es precisión y claridad. UN فمن الذي قدم هذا الاقتراح؟ أعتقد أنهم الرؤساء أيضاً. وهكذا، فما نحتاج إليه في هذا المقام هو الدقة والوضوح.
    Sin embargo, tengo la intención de hacerle llegar más adelante mis opiniones sobre esas cuestiones con total franqueza y claridad. UN على أنني أود أن أكتب إليكم عارضا وجهات نظري بشأن هذه المسائل بكامل الصراحة والوضوح في وقت لاحق.
    La relación de la Corte con el Consejo de Seguridad debe quedar definida con precisión y claridad en el estatuto. UN وينبغي أن تكون علاقة المحكمة بمجلس اﻷمن محددة بدقة ووضوح في النظام اﻷساسي.
    Se especificarán asimismo claramente las características del espécimen de forma que se pueda hacer referencia con sencillez y claridad a cualquiera de los componentes de ese espécimen. UN كما تحدد المعالم الخارجية للنموذج اﻹيضاحي بجلاء حتى تتسنى اﻹحالة ببساطة ووضوح إلى أي جزء من هذا النموذج.
    La calidad y claridad de los documentos emitidos por la autoridad contratante desempeña una apreciable función como garantía de un procedimiento de selección eficiente y transparente. UN وتؤدي نوعية ووضوح الوثائق التي تصدرها السلطة المتعاقدة دورا هاما في ضمان كفاءة إجراءات الاختيار وشفافيتها.
    Al mismo tiempo, debe prestarse atención a la calidad, exhaustividad y claridad de las respuestas. UN ويجب الاهتمام في الوقت نفسه بنوعية الردود واكتمالها ووضوحها.
    Con este propósito, es urgente que se defina con rapidez y claridad el delito de agresión. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب تعريف جريمة العدوان بسرعة وبوضوح.
    Recomendaciones y alternativas para mejorar la justicia y claridad de los procedimientos UN توصيات وخيارات لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة
    La secretaría también elaboró una metodología para contribuir a identificar y cuantificar los puntos conflictivos de modo que se pudiera formular, con mayor precisión y claridad, un conjunto de recomendaciones prioritarias en materia de política. UN وأعدت الأمانة أيضا منهجية للمساعدة على تحديد الاختناقات ووضعها في إطار كمي، مما يفضي إلى مزيد من التركيز والتوضيح لعدد من التوصيات ذات الأولوية في مجال السياسات.
    3. La Comisión Consultiva encomia al Director Ejecutivo por la calidad general, el formato y claridad del informe. UN 3- وتثني اللجنة الاستشارية على المدير التنفيذي لجودة التقرير وشكله ووضوحه بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus