"y climáticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمناخية
        
    • والمناخ
        
    • ومناخية
        
    Este aumento se atribuye a la combinación de factores humanos y climáticos. UN ويعزى هذا التزايد إلى مجموعة مترابطة من العوامل البشرية والمناخية.
    Factores naturales y climáticos afectan los embalses y pueden provocar -- como ha ocurrido recientemente -- una grave crisis en el sector eléctrico. UN وإن العوامل الطبيعية والمناخية تؤثر في خزانات المياه ويمكن أن تتسبب في أزمات كهربائية خطيرة، وهو ما حدث فعلا مؤخرا.
    El equilibrio ecológico de la estepa se ha visto comprometido por una combinación de factores antropológicos y climáticos. UN تعرض التوازن الإيكولوجي في السهوب للخطر بفعل مزيج من العناصر الأنثروبولوجية والمناخية.
    Esta oficina investiga las cuestiones atmosféricas, incluidos los cambios metereológicos y climáticos. UN ويجري هذا الفرع بحوثاً بشأن قضايا الغلاف الجوي، بما فيها تغير الطقس والمناخ.
    El próximo componente se centraría en las actividades de divulgación destinadas a las aldeas locales para promover la comprensión de los términos meteorológicos y de los sistemas meteorológicos y climáticos. UN وسيركز المكون المقبل على أنشطة التواصل مع القرى المحلية بغية تعزيز فهم مصطلحات الأرصاد الجوية، ونظم الطقس والمناخ.
    África sigue padeciendo repetidas situaciones de emergencia alimentaria causadas por factores ecológicos y climáticos y por los conflictos. UN ولا تزال أفريقيا تعاني من حالات الطوارئ الغذائية المتكررة الناجمة عن عوامل إيكولوجية ومناخية وبسبب الصراعات.
    Se analizaron los efectos de los factores humanos y climáticos en el contexto de las relaciones entre varias zonas ecológicas. UN وقد نوقش أثر العوامل البشرية والمناخية في إطار العلاقات القائمة بين مختلف الأقاليم الايكولوجية.
    Será necesario superar muchas dificultades, incluidos problemas logísticos y climáticos, para alcanzar este objetivo. UN ولتحقيق هذا الهدف، هناك عوائق عدة ينبغي تجاوزها بما في ذلك التحديات اللوجستية والمناخية.
    :: Garantizar la participación política y la capacidad decisoria de las mujeres en los procesos ambientales y climáticos. UN ضمان مشاركة المرأة السياسية وفي صنع القرار في العمليات البيئية والمناخية.
    Aislados y ecológicamente frágiles, los pequeños Estados insulares como el mío se encuentran entre los más vulnerables a los factores económicos, comerciales y climáticos externos. UN ونظــرا ﻷن الــدول الجــزرية الصغيرة مثل بلادي معزولة وهشــة مــن الناحيــة الايكولوجية، فإنها أكثر تأثرا بالعوامل الاقتصادية والتجارية والمناخية الخارجية.
    Esos modelos de asociaciones pueden duplicarse para abordar problemas ambientales y climáticos que afectan a las tierras de secano, las islas, los bosques y los ecosistemas de montaña. UN ويمكن تكرار نماذج الشراكات هذه للتصدي للمشاكل البيئية والمناخية التي تواجه النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، والجزر والغابات والجبال.
    De momento, el cambio climático está afectando de manera creciente a ciertos proyectos de China de mediana y gran envergadura, debido al aumento de los fenómenos meteorológicos y climáticos extremos y de los riesgos correspondientes. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن تغير المناخ يؤثر بشكل مطرد على مشاريع الصين المتوسطة والكبيرة الحجم من جراء زيادة الأحداث الطقسية والمناخية المتطرفة وما يتصل بها من مخاطر.
    v) Aprovechar las oportunidades que ofrecen los adelantos en ciencia y tecnología para mejorar la forma en que se detectan y controlan las enfermedades, por ejemplo, mediante el análisis de datos ambientales y climáticos obtenidos por satélite; UN الاستفادة من الفرص التي يتيحها التقدم المحرز في مجالي العلم والتكنولوجيا لتحسين الطريقة التي يتم بها كشف ورصد الأمراض، وذلك، مثلاً، من خلال تحليل البيانات البيئية والمناخية التي تجمعها السواتل؛
    9. Los cambios económicos, sociales y climáticos están interrelacionados y aceleran simultáneamente el ritmo de los cambios positivos y exacerban los riesgos que corren los niños. UN 9 - وإن التغيُّرات الاقتصادية والاجتماعية والمناخية مترابطة، وهي تزيد في آنٍ واحدٍ سرعةَ التغير الإيجابي وتزيد المخاطر التي يتعرض لها الأطفال.
    Se seleccionarán elementos para su incorporación en los programas de acción y se adaptarán en función de los factores socioeconómicos, geográficos y climáticos propios de los países Partes o regiones afectados, así como de su nivel de desarrollo. UN تنتقى العناصر التي يراد إدراجها في برامج العمل وتكيف بما يتناسب مع العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والجغرافية والمناخية المنطبقة على البلدان أو المناطق المتأثرة، وكذلك مع مستوى تنميتها.
    Los riesgos hidrometeorológicos incluyen una gran variedad de fenómenos meteorológicos, hidrológicos y climáticos que pueden poner en peligro la vida, las propiedades o el medio ambiente. UN ١٧ - تشمل مخاطر الرطوبة الجوية طائفة عريضة متنوعة من الظواهر الجوية، والمائية، والمناخية التي يمكن أن تشكل تهديدا للحياة أو الممتلكات أو البيئة.
    Un problema importante con que se sigue enfrentando el Sistema Inicial de Observación es la destrucción de las boyas que se usan para los pronósticos meteorológicos y climáticos por embarcaciones de pesca. UN ولا يزال التخريب المتعمد من جانب سفن الصيد للعوامات الموضوعة في المحيطات للتنبؤ بالجو والمناخ يمثل أحد المشاكل الهامة التي تواجه نظام الرصد الأولي للنظام العالمي لرصد المحيطات.
    16. Su eficacia depende de factores ambientales y climáticos. UN 16- وتعتمد فعالية هذه الأجهزة على عوامل مرتبطة بالبيئة والمناخ.
    a) Los datos meteorológicos y climáticos deberían estar disponibles a tiempo y sintetizarse para usarlos en la ejecución de los PAN. UN (أ) ينبغي إتاحة البيانات المتعلقة بالطقس والمناخ في الوقت المناسب وتوليفها بغرض استخدامها في تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Climcity, cuyo objetivo era ayudar a una comunidad a cumplir los objetivos de reducción de las emisiones de GEI de Francia, reduciendo el consumo energético al tiempo que se adaptaba a las nuevas condiciones climáticas, estaba destinado a las autoridades locales, que debían elaborar y aplicar planes energéticos y climáticos territoriales. UN فالأول، وهدفه مساعدة المجتمع في تحقيق الأهداف الفرنسية المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق خفض استهلاك الطاقة والتكيف في الوقت نفسه مع الأحوال المناخية، يستهدف السلطات المحلية التي يُطلب منها وضع وتنفيذ خطط إقليمية في مجالي الطاقة والمناخ.
    El indicador amplía la cobertura de las catástrofes naturales al incluir los desastres relacionados con las condiciones meteorológicas y climáticas, como la sequía y las temperaturas extremas, el clima, otros desastres meteorológicos y climáticos, como inundaciones y tormentas, así como los desastres geofísicos, como terremotos o erupciones volcánicas. UN ومن شأنه تحسين نطاق تغطية الكوارث الطبيعية عن طريق إدراج كوارث ترتبط بالطقس والمناخ مثل الجفاف ودرجات الحرارة القصوى، وغير ذلك من الكوارث المرتبطة بالمناخ مثل الفيضانات والعواصف فضلا عن الكوارث الجيوفيزيائية مثل الزلازل أو البراكين.
    Ello puede ser causado por la falta de informaciones y conocimientos, la existencia de inversiones destinadas a la obtención de un producto determinado o por factores materiales y climáticos. UN وقد يرجع ذلك إلى نقص المعلومات والمهارات، والاستثمار الثابت المتعلق تحديداً بإنتاج منتج عالي التكلفة، أو إلى عوامل مادية ومناخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus