"y codificar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتدوين
        
    • وترميز
        
    • وتدوينه
        
    • وتدوينها
        
    • وتقنين
        
    • وترميزها
        
    • ولتدوين
        
    Fue además el primer intento diplomático multilateral de formular y codificar ciertas normas de derecho internacional general. UN وكان أيضا أول جهد دبلوماسي متعدد اﻷطراف لتطوير وتدوين قواعد معينة من قواعد القانون الدولي العام.
    También se reconoció nuestra función de establecer normas y codificar el derecho internacional. UN كما أقرّت بدورنا في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي.
    Se ha ayudado a la autoridad reguladora nacional a elaborar y codificar los documentos sobre la seguridad nuclear y frente a las radiaciones, así como para obtener equipos para el laboratorio dosimétrico móvil de la Inspección de Seguridad de las Radiaciones. UN وقدمت المساعدة إلى السلطة التنظيمية الوطنية في إعداد وتدوين الوثائق المتعلقة بالسلامة النوويــة واﻹشعاعية، وفي الحصول على معدات للمعمل المتنقل لقيـــاس اﻷشعـــة التابع لمراقبة السلامـــة الاشعاعية.
    Tras un nuevo examen de la cuestión, se determinó que el Sistema de Codificación Común de las Naciones Unidas (SCCNU) serviría de base para clasificar y codificar los artículos en el sistema de control de los bienes sobre el terreno. UN وبعد الامعان في استعراض المسألة، تقرر أن يكون نظام الترميز الموحد لﻷمم المتحدة بمثابة أساس لتصنيف وترميز البنود في نظام مراقبة اﻷصول الميدانية.
    La Comunidad reitera su firme compromiso de contribuir a ese proceso y de trabajar en pro del objetivo común de desarrollar progresivamente y codificar el derecho internacional. UN وتكرر الجماعة تأكيد التزامها الراسخ بالمساهمة في هذه العملية والعمل صوب تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Durante años, nuestra Organización tuvo éxito en desarrollar y codificar en forma progresiva los derechos humanos. UN وعلى مدى السنين، نجحت منظمتنا في تطوير حقوق اﻹنسان وتدوينها تدريجيا.
    Los fundadores de las Naciones Unidas también vieron la necesidad de definir y codificar normas de conducta para la prevención, la gestión y la solución pacífica de las controversias entre las naciones. UN وقد راى مؤسسو اﻷمم المتحدة أيضا الحاجة إلى تعريف وتدوين قواعد السلوك المتعلقة بمنع النزاعات بين اﻷمم وإدارتها وحلها بالطرق السلمية.
    14. En su memorando explicativo de 1970, el Gobierno de Finlandia expuso las diversas razones por las que se deberían desarrollar y codificar las normas de derecho internacional aplicables al uso de los cursos de agua internacionales. UN ١٤ - واستطرد قائلا إن حكومة فنلندا كانت قد قدمت، في مذكرتها التفسيرية لعام ١٩٧٠، عدة أسباب توضح لماذا ينبغي زيادة تطوير وتدوين قواعد القانون الدولي التي تنظم استخدام المجاري المائية الدولية.
    La tarea de desarrollar y codificar el derecho internacional debe proseguir sin cesar aunque pueda requerir ajustes de tanto en tanto, a la luz de las realidades prácticas de la vida moderna. UN إن مهمة تطوير وتدوين القانون الدولي يجب أن تستمر بقوة حتى إذا تطلبت مواءمة من وقت ﻵخر، في ضوء أية حقائق عملية للحياة الحديثة.
    - el establecimiento de un sistema en cuyo marco sea dable determinar y codificar los derechos de la mujer y garantizar su promoción y protección; UN - وضع إطار يتيح للمرأة تحديد وتدوين قوانين حقوق المرأة والنهوض بها وحمايتها؛
    En Johannesburgo, el equipo de reducción de la pobreza trabaja directamente con los profesionales de la oficina en el país que están involucrados en el proceso de documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza para identificar y codificar las mejores prácticas. UN وفي جوهانسبرغ يعمل الفريق المعني بالحد من الفقر مباشرة مع ممارسين من المكتب القطري منخرطين في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر من أجل تحديد وتدوين أفضل الممارسات.
    Por ello, su delegación celebra que la Comisión de Derecho Internacional haya comenzado a examinar, elaborar y codificar el principio de aut dedere aut judicare con el fin de acabar con la impunidad de los terroristas. UN وقال إنه يرحب لهذا السبب ببدء لجنة القانون الدولي لدراسة، ووضع، وتدوين مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته لإنهاء إفلات الإرهابيين من العقاب.
    Una de esas propuestas se refiere a la elaboración de un código de conducta integral sobre los objetos espaciales y las actividades en el espacio a fin de reforzar los acuerdos vigentes y codificar las nuevas prácticas óptimas. UN يتعلق أحد هذه المقترحات بوضع مدونة شاملة لقواعد السلوك المتعلقة بالأجسام الفضائية والأنشطة الفضائية بغية تعزيز الاتفاقات القائمة وتدوين قائمة جديدة بأفضل الممارسات.
    13. El Comité observa con interés las medidas adoptadas por el Estado Parte para revisar y codificar el derecho consuetudinario. UN 13- وتلاحظ اللجنة باهتمام الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة وتدوين القوانين العرفية.
    Estos análisis podrían contribuir a establecer modalidades de participación en la cooperación Sur-Sur que permitieran levantar mapas de las zonas de demanda, identificar las necesidades de capacidad y codificar la amplia experiencia del PNUD. UN وقد يفيد ذلك التحليل في استخلاص أنماط الانخراط في التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغرض وضع خريطة لمناطق الطلب، وتحديد الاحتياجات من القدرات، وتدوين الخبرة الواسعة للبرنامج الإنمائي.
    Se elaborarán enmiendas armonizadas de los boletines del Secretario General sobre la organización de las tres Oficinas para delinear y codificar la responsabilidad doble del funcionamiento de la gestión de conferencias entre el Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y los Directores Generales respectivos. UN وستوضع تعديلات لنشرات الأمين العام بشأن تنظيم المكاتب الثلاثة لتحديد وتدوين المسؤولية الثنائية لوكيل الأمين العام والمديرين العامين المعنيين عن عمليات إدارة المؤتمرات.
    Puesto que los distintos sistemas de contabilidad difieren en su concepción, es necesario clasificar y codificar los diferentes rubros para obtener valores agregados que resulten comparables y coherentes. UN وبما أن النظم المحاسبية مبنية بطرائق مختلفة، فمن الضروري تصنيف وترميز مختلف الأصناف للسماح بتوليد قيم إجمالية قابلة للمقارنة ومتسقة.
    El mandato de la Comisión de Desarrollo Normativo consiste en investigar y codificar el derecho consuetudinario y hacer recomendaciones; no tiene potestad para promulgar leyes o hacerlas cumplir. UN 47 - واختتمت قائلة إن ولاية لجنة تطوير القانون تتمثل في البحث في القانون العرفي وتدوينه وطرح توصيات بشأنه؛ وليس لديها سلطة سن القوانين أو إنفاذها.
    Trascurridos tres decenios desde el accidente de Chernobyl, sería importante documentar y codificar debidamente las soluciones de modo que puedan aplicarse y replicarse en otras situaciones de desastre nuclear en todo el mundo. UN وبحلول نهاية العقد الثالث بعد حادث تشيرنوبل، سيكون من المهم توثيق الحلول وتدوينها بشكل ملائم، حتى يمكن تطبيقها وتكرارها في حالات الكوارث النووية الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    La Constitución se limita a formalizar y codificar las funciones que el Consejo ha cumplido durante mucho tiempo. UN وكل ما فعله الدستور هو إضفاء طابع رسمي على المهام التي يضطلع بها المجلس منذ القِدم وتقنين تلك المهام.
    Se informó a la Comisión Consultiva de la situación de los documentos atrasados que había que indizar y codificar. UN وقد أُبلغت اللجنة بحالة تأخر العمل في الوثائق الواجب فهرستها وترميزها.
    Admitimos que vemos esta situación desde un ángulo diferente, más bien como un ejercicio de diplomacia preventiva, dirigido a aprovechar y codificar la condición actual de que goza el espacio ultraterrestre, en su condición de zona no militarizada, de forma que podamos estar seguros de que el espacio ultraterrestre continúa estando disponible para usos pacíficos por parte de todas las naciones. UN ونحن نقر بأننا نرى هذه الحالة من زاوية مختلفة. فنحن نعتبرها شكلاً من أشكال الدبلوماسية الوقائية، لاستغلال حالة الفضاء الخارجي غير المسلح في الوقت الراهن ولتدوين هذه الحالة، كيما نضمن جميعاً أن يظل الفضاء الخارجي متاحاً للدول كافة لاستخدامه للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus