"y coexistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعايش
        
    • وتعايش
        
    Creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    Deseo que todos los pueblos del mundo vivan en libertad, paz y coexistencia. UN أتمنى لكل شعوب العالم الحرية والسلام والتعايش السلمي.
    A pesar de ello, las partes demostraron su decisión de seguir avanzando firmemente en la búsqueda de nuevos ámbitos de acuerdo, reconciliación mutua y coexistencia pacífica. UN ومع ذلك، أبدت اﻷطراف عزيمتها على المضي بثبات في سعيها إلى ايجاد مجالات جديدة للاتفاق والتفاهم المتبادل والتعايش السلمي.
    Ello es coherente con la política de buena vecindad y coexistencia pacífica a la que siempre ha adherido Nigeria. UN وهذا ينسجم مع سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي التي التزمت بها نيجيريا دوما.
    Se ha puesto mucho empeño para garantizar el inicio de una nueva era de cooperación, entendimiento mutuo y coexistencia pacífica en Hebrón. UN وقد استثمرت جهود كثيرة لضمان أن يبدأ عصر جديد من التعاون والفهم المتبادل والتعايش السلمي في الخليل.
    Por tanto, nos corresponde reforzar la confianza de los pueblos de la región en los ideales de normalidad y coexistencia, en un ambiente de amistad y cooperación. UN ومن هنا فإنه يتعيﱠن علينا أن نقوي ثقة شعوب المنطقة بمُثل التطبيع والتعايش وبتهيئة مناخ من الصداقة والتعاون.
    En vísperas de 2000, nuestro planeta enfrenta nuevos desafíos en materia de cooperación mundial y coexistencia pacífica. UN عشية عام ٢٠٠٠، يواجه كوكبنا تحديات جديدة تتعلق بالتعاون العالمي والتعايش السلمي.
    Su objetivo fundamental es promover un espíritu de entendimiento, tolerancia y coexistencia pacífica entre los pueblos. UN وهدفها اﻷساسي هو تعزيز روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي فيما بين الشعوب.
    Es una decisión histórica que se ha adoptado según la mejor tradición de entendimiento y coexistencia pacífica entre los pueblos de la región. UN وهو قرار تاريخي تتجلى فيه أفضل تقاليد التفاهم والتعايش السلمي فيما بين شعوب هذه المنطقة.
    Ha llegado el momento de cerrar el capítulo amargo de conflicto y miseria y abrir un nuevo capítulo de paz y coexistencia sobre la base de la justicia y la equidad. UN وقد آن الأوان لإنهاء هذا الفصل المزعج من الصراع والبؤس وفتح فصل جديد من السلام والتعايش على أساس العدالة والإنصاف.
    Albania denuncia a los extremistas de todas las partes y se atiene al espíritu de tolerancia y coexistencia interétnica. UN وألبانيا تندد بالمتطرفين في كل جانب، وتلتزم بروح التسامح والتعايش بين الأعراق.
    Mi país no tiene la intención de ofrecerse como un ejemplo modelo de tolerancia, respeto mutuo y coexistencia entre religiones. UN إن بلدي لا يقصد أن يقدم نفسه بمثابة نموذج للتسامح والاحترام المتبادل والتعايش بين الأديان.
    Todo nuestro pueblo aspira a esa paz que le permita restablecer las relaciones de amistad, confianza y coexistencia pacífica que antes existían. UN ويأمل شعبنا بأكمله في السلام الذي يتمكن فيه من تجديد علاقات الصداقة والثقة والتعايش السلمي التي كانت قائمة في الماضي.
    Actualmente, parece estar definiendo su lugar en el mundo como una comunidad de paz y coexistencia, reconciliación y cooperación. UN وها هي الآن تتبوأ مكانها في العالم باعتبارها مجتمعاً للسلام والتعايش والمصالحة والتعاون.
    Esta norma fundamental de la no intervención está relacionada con los conceptos de soberanía, libre determinación y coexistencia pacífica. UN وتربط قاعدة عدم التدخل الأساسية المذكورة بمفاهيم السيادة، وتقرير المصير، والتعايش السلمي.
    Estas actividades han empezado a crear una cultura de tolerancia y coexistencia pacífica. UN وبدأت هذه الجهود في إيجاد ثقافة تتسم بالتسامح والتعايش السلمي.
    Se estimó, por ello, que la labor de la Comisión constituía un factor esencial en orden al fomento del bienestar de todos los pueblos y al servicio de la cooperación y coexistencia pacífica entre los Estados. UN ومن ثم فإن عمل اللجنة لا غنى عنه في تعزيز رفاه جميع الشعوب والتعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    Igualmente, tampoco hemos logrado comunicarnos con las comunidades de base de la sociedad a fin de transmitirles un mensaje de tolerancia, compasión y coexistencia pacífica. UN وبالمثل، لم ننجح في الوصول إلى القاعدة الشعبية للمجتمع لكي ننقل إليها رسالة التسامح والتعاطف والتعايش السلمي.
    Asia ha disfrutado de una larga tradición de armonía, inclusión y coexistencia pacífica. UN لقد حظيت آسيا لأمد طويل بتقاليد الوئام والتعايش السلمي.
    Es incuestionable que ello también es esencial para las perspectivas de paz, reconciliación y coexistencia a largo plazo. UN وليس ثمّة شك في أن كل ذلك بالغ الأهمية أيضا لفُرص السلام والمصالحة والتعايش الطويلة الأجل.
    Se practican en el país, en armonía y coexistencia pacífica, las principales religiones - budismo, cristianismo, islamismo e hinduismo. UN وتتعايش اﻷديان الرئيسية المتمثلة في البوذية والمسيحية واﻹسلام والهندوكية في وئام وتعايش سلمي في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus