vi) Establecimiento de metodologías para la entrada uniforme y coherente de datos batimétricos y geológicos; | UN | ' ٦ ' وضع منهجيات للتدوين الموحد والمتسق لبيانات قياس اﻷعماق والبيانات الجيولوجية؛ |
vi) Establecimiento de metodologías para la entrada uniforme y coherente de datos batimétricos y geológicos; | UN | ' ٦ ' وضع منهجيات للتدوين الموحد والمتسق لبيانات قياس اﻷعماق والبيانات الجيولوجية؛ |
Este Programa está concebido como un marco integrado y coherente de política socioeconómica destinado a movilizar a todos los sudafricanos y los recursos del país para erradicar definitivamente las secuelas del apartheid. | UN | وقد صمم هذا البرنامج كإطار سياسي متكامل ومتسق في المجالين الاجتماعي والاقتصادي لتجنيد جميع سكان جنوب أفريقيا وجميع موارد البلد بغية القضاء نهائيا على مخلفات الفصل العنصري. |
Sería sumamente importante obtener un compromiso amplio y coherente de la Unión Europea, tanto en lo político como en lo económico. | UN | كما أن مشاركة الاتحاد الأوروبي على نحو شامل ومتسق في المجالات السياسية والاقتصادية أمر بالغ الأهمية. |
Esas estimaciones y proyecciones constituirán un conjunto general y coherente de datos demográficos que será utilizado en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستوفر هذه التقديرات واﻹسقاطات مجموعة موحدة ومتسقة من اﻷرقام السكانية لاستخدامها في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
No obstante, hasta ahora no ha habido en la esfera internacional un sistema firme y coherente de rendición de cuentas que establezca claramente las obligaciones de las empresas transnacionales. | UN | ومع ذلك، لا يوجد حتى الآن على الصعيد الدولي نظام مساءلة رصين ومتماسك يحدد التزامات الشركات عبر الوطنية تحديداً كاملاً. |
Por lo tanto, es preciso concebir una estrategia completa y coherente de financiación del desarrollo, que es la única forma de resolver esos problemas. | UN | ولذا سيكون من الضروري إعداد استراتيجية كاملة ومتماسكة لتمويل التنمية، فهي وحدها القادرة على إيجاد الحل لتلك المشاكل. |
Promoción de la aplicación uniforme y coherente de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y suministro de asesoramiento e información a los Estados | UN | تعزيز التطيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
Promoción de la aplicación uniforme y coherente de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y suministro de asesoramiento e información a los Estados | UN | تعزيز التطيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
Promoción de la aplicación uniforme y coherente de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y suministro de asesoramiento e información a los Estados | UN | تعزيز التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول |
v) Una respuesta apropiada y coherente de la policía y los tribunales. | UN | ' 5` استجابة الشرطة والمحاكم بشكل مناسب ومتسق. |
Esa firma marca un hito en el camino hacia una estrategia única y coherente de prestación de apoyo a nivel local. | UN | ويعد ذلك بمثابة تحول نحو نهج وحيد ومتسق لتقديم الدعم على الصعيد المحلي. |
No obstante, cómo vincular, concretamente, las áreas de acción entre sí con un enfoque global y coherente de las cuestiones, sin simplificaciones, requiere un examen profundo. | UN | لكن تتطلب الكيفية التي يمكن بها، عملياً، ربط التدابير أحدها بالآخر ضمن نهج شامل ومتسق المزيدَ المزيدَ من الدراسة. |
Esas estimaciones y proyecciones constituirán un conjunto general y coherente de datos demográficos que será utilizado en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستوفر هذه التقديرات واﻹسقاطات مجموعة موحدة ومتسقة من اﻷرقام السكانية لاستخدامها في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Esas estimaciones y proyecciones constituirán un conjunto general y coherente de datos demográficos que será utilizado en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستكون هذه التقديرات واﻹسقاطات بمثابة مجموعة موحدة ومتسقة من اﻷرقام السكانية لاستخدامها في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Para lograr ese objetivo, todas las organizaciones mantendrán un sistema robusto y coherente de gestión de la seguridad y se regirán por los tres principios siguientes: | UN | 6 - ولبلوغ هذا الهدف، يجب على جميع المنظمات أن تحافظ على نظام قوي ومتماسك لإدارة الأمن وأن تتقيّد بثلاثة مبادئ هي: |
Este proceso de verificación tiene por objeto facilitar la realización de una prueba general y coherente de la fiabilidad de las fuentes y de la información recogida. | UN | وتستهدف عملية المضاهاة هذه تسهيل إجراء عملية شاملة ومتماسكة لمدى موثوقية المصادر وإمكانية التعويل على المعلومات التي تم جمعها. |
El Atlas Hidrológico de Austria contiene una representación uniforme y coherente de la información hidrológica sobre Austria. | UN | ويقدم الأطلس الهيدرولوجي للنمسا عرضا موحدا ومتسقا للمعلومات الهيدرولوجية عن النمسا. |
Argumentaron que los indicadores solo servirían para juzgar la actuación de los países en desarrollo en lugar de contribuir a la elaboración de un conjunto amplio y coherente de normas para la realización del derecho al desarrollo, de acuerdo con las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقالوا إن المؤشرات لن تخدم إلا غرض الحكم على أداء البلدان النامية، بدل عن المساهمة في وضع مجموعة شاملة ومتناسقة من المعايير لإعمال الحق في التنمية، طبقاً لقرارات مجلس حقوق الإنسان. |
La organización recomendó que se preparara un enfoque más unificado, holístico y coherente de la justicia de menores. | UN | وأوصت الحركة بوضع نهج أكثر توحيداً وشمولاً واتساقاً في مجال قضاء الأحداث. |
Se está elaborando un sistema simplificado y coherente de ejecución nacional basado en la gestión de programas descentralizados, incluida la participación de las organizaciones de la sociedad civil, que se utilizará a fines de 1996. | UN | وهناك نظام مبسط ومترابط للتنفيذ الوطني، يستند إلى إدارة برنامجية غير مركزية، بما في ذلك مشاركة منظمات المجتمع المدني، يجري استحداثه في الوقت الراهن كيما يستخدم بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
Estas directrices constituyen un conjunto amplio y coherente de criterios que la UNODC deberá utilizar para seleccionar sus asociados comerciales. | UN | وتوفّر هذه المبادئ التوجيهية مجموعة شاملة ومترابطة من المعايير لاختيار شريك تجاري وينبغي أن يتّبعها المكتب. |
Esta función exige una amplia interacción con los departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para respaldar la aplicación de estrategias coherentes de consolidación de la paz y de un enfoque coordinado y coherente de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وتقتضي هذه المهمة تفاعلا واسع النطاق مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام. |
Un marco particularmente importante es el Sistema de Cuentas Nacionales, que proporciona un sistema integrado y coherente de estadísticas económicas. | UN | ومن الأطر المهمة بشكل خاص نظام الحسابات القومية الذي يشكل نظاماً متكاملاً ومتسقاً للإحصاءات الاقتصادية. |
vii. Utilización amplia y coherente de las redes judiciales regionales con miras a promover la eficacia de las investigaciones y los enjuiciamientos; y | UN | `7` والتوسع والاتساق في استخدام الشبكات القضائية الإقليمية بغية زيادة فعالية التحقيقات والمحاكمات؛ |
5. Subraya la necesidad de proseguir la labor en curso para lograr un uso armonizado y coherente de los conceptos y las definiciones de resultados por parte del UNFPA y otros fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | 5 - يؤكد ضرورة مواصلة الجهود الحالية الرامية إلى التوصل إلى استغلال صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها استغلالاً متسقاً ومتجانساً للمفاهيم والتعاريف الواردة في النتائج؛ |
El Comité Especial reitera la necesidad de asegurar la cooperación y la coordinación entre todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, incluso mediante el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, a fin de que las Naciones Unidas adopten un enfoque integral y coherente de la cuestión. | UN | وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد ضرورة كفالة التعاون والتنسيق في ما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عبر الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، بما يكفل اتباع الأمم المتحدة نهجا شاملا ومتجانسا في مجال سيادة القانون. |