"y cohesión social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتماسك الاجتماعي
        
    • والتلاحم الاجتماعي
        
    • والوئام الاجتماعي
        
    • والترابط الاجتماعي
        
    • وتحقيق الوئام الاجتماعي
        
    • والانصهار الاجتماعي
        
    • والاتساق الاجتماعي
        
    • وتعزيز التماسك الاجتماعي
        
    :: Desarrollo económico y cohesión social; UN :: التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي.
    La promoción de la integración y cohesión social debe ser parte de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo. UN وينبغي أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تعزيز الإدماج الاجتماعي والتماسك الاجتماعي.
    La NEPAD mejora las perspectivas de erradicación de la pobreza, creación de empleo y cohesión social. UN فالشراكة الجديدة تعزز احتمالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، والتماسك الاجتماعي.
    Los niveles de confianza y cohesión social se reducen considerablemente. UN وتهبط إلى حد كبير مستويات الثقة والتلاحم الاجتماعي.
    Esta diversidad ha hecho de la sociedad siria un ejemplo de convivencia y cohesión social entre los distintos grupos culturales y religiosos, que han convivido durante miles de años. UN وجعل هذا التنوع المجتمع السوري نموذجا للتعايش والوئام الاجتماعي بين الجماعات الثقافية والدينية المختلفة، التي تتعايش مع بعضها منذ آلاف السنين.
    El Consejo de Europa cumple tareas importantes y útiles para el conjunto de Europa en materia de salud pública, cooperación cultural y cohesión social, cuyo valor e importancia reconoce la Unión Europea. UN ولقد أنجز مجلس أوروبا أعمالا هامة أفادت أوروبا في مجموعها في مجالات الصحة العامة والتعاون الثقافي والترابط الاجتماعي. والاتحاد اﻷوروبي يقر بأهمية هذه اﻷعمال وقيمتها.
    La Dirección de Juventud, Deporte y cohesión social es la encargada de orientar las políticas públicas en favor de los derechos de la mujer. UN ويناط بمديرية الشباب والرياضة والتماسك الاجتماعي توجيه السياسات العامة بما يخدم حقوق المرأة.
    En la actualidad, el programa del Gobierno para 1997-2000 propugna el principio de justicia y cohesión social como fundamento de la acción gubernamental. UN وفي الساعة الراهنة، أكد برنامج الحكومة للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠ مبدأ العدالة والتماسك الاجتماعي كأساس للعمل الحكومي.
    Por lo tanto, los recursos destinados a la protección social no se deben considerar gastos improductivos sino una inversión importante en capital humano y cohesión social, así como un requisito necesario para alcanzar una sociedad solidaria. UN ولذلك لا ينبغي النظر إلى الإنفاق على الرعاية الصحية باعتباره إنفاقا غير منتج، بل بوصفه استثمارا مهما في رأس المال البشري والتماسك الاجتماعي وشرطا لازما لمجتمع يهتم بالإنسان.
    8. Recuperación económica y cohesión social UN 8 - الانتعاش الاقتصادي والتماسك الاجتماعي
    Los esfuerzos del Gobierno por crear unidad y cohesión social en torno a la identidad nacional rwandesa y de atenuar la fuerza destructiva de la pertenencia étnica en la sociedad son dignos de elogio. UN وتجدر الإشادة بالجهود التي بذلتها الحكومة لتحقيق الوحدة والتماسك الاجتماعي وراء الهوية الوطنية الرواندية، ولوضع حد لظاهرة العرقية بوصفها قوة مدمرة في المجتمع.
    En la República Unida de Tanzanía, se dio comienzo a un programa de actividades de seguridad y cohesión social en las zonas urbanas para evitar que los proyectos se ejecuten de forma aislada y sin coordinación entre sí. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة شُرع في تنفيذ جدول أعمال خاص بالسلامة الحضرية والتماسك الاجتماعي بغية تفادي تنفيذ مشاريع منفصلة وبدون تنسيق.
    Las crisis mundiales, de índole económica, ambiental y política, que padecemos actualmente han menoscabado los principios de empoderamiento, erradicación de la pobreza, trabajo decente y cohesión social. UN وتهدد الأزمات الاقتصادية والبيئية والسياسية العالمية في عصرنا مبادئ التمكين والقضاء على الفقر والعمل اللائق والتماسك الاجتماعي.
    Por consiguiente, el Estado deberá aumentar la vigilancia del mantenimiento de los agentes del orden público, el fortalecimiento de contratación de neocaledonios y el apoyo a las iniciativas de las instituciones del Territorio en materia de prevención y cohesión social. UN وبناء عليه، ستزيد الدولة من يقظتها للحفاظ على عناصر الأمن العام، وتعزيز تجنيد أبناء كاليدونيا الجديدة، ودعم مبادرات المؤسسات القائمة في الإقليم على صعيدي الوقاية والتماسك الاجتماعي.
    En 2016 se pondrá en marcha una administración pública en Nueva Caledonia que promoverá los valores de ciudadanía y cohesión social y abrirá nuevas vías de empleo e integración social al tiempo que fomentará la diversidad social. UN وستشجع الخدمة المدنية الكاليدونية التي سيبدأ العمل بها في عام 2016 قيم المواطَنة والتماسك الاجتماعي وستفتح آفاقا جديدة للعمالة والانصهار الاجتماعي وتشجع التنوع الاجتماعي في الوقت نفسه.
    Las contribuciones de los asociados a los programas de recuperación temprana y cohesión social destinados a recuperar los medios de vida serán críticas para romper el círculo de inseguridad y violencia a nivel comunitario. UN وسيكون من المهم للغاية أن يساهم الشركاء في برامج الانتعاش المبكر والتماسك الاجتماعي الرامية إلى استعادة سبل كسب الرزق من أجل كسر حلقة انعدام الأمن والعنف على صعيد المجتمعات المحلية.
    La violencia contra la mujer no sólo viola sus derechos humanos sino que pone en peligro su salud y obstaculiza el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y cohesión social. UN وأضافت أن العنف ضد المرأة لا يعتبر انتهاكاً للحقوق الإنسانية فحسب بل إنه يهددها أيضاً في صحتها ويعرقل تحقيق أهداف المساواة والتنمية والتلاحم الاجتماعي.
    :: Coordinación de 8 programas comunitarios de recuperación económica y cohesión social que benefician a 6.000 personas en las zonas afectadas por el conflicto armado a través de programas sobre alternativas económicas y la prevención de la estigmatización UN :: تنسيق 8 برامج للإنعاش الاقتصادي والوئام الاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي تعود بالنفع على 000 6 شخص في المناطق المتأثرة بالنـزاعات المسلحة من خلال البرامج المتعلقة بالبدائل الاقتصادية ومنع الوصم
    Ese Manual, modificado de conformidad con las recomendaciones del curso práctico y aprobado por las Instituciones Provisionales, se centraría en un enfoque basado en derechos que permita determinar fundamentada y libremente la residencia y en la prestación de asistencia mediante programas de desarrollo y cohesión social. UN وسيركز الدليل، المعدل وفقا لتوصيات حلقة العمل والمعتمد من المؤسسات المؤقتة، على اتباع نهج يقوم على الحقوق ويتيح الاختيار الحر والمستنير للإقامة والمساعدة عن طريق برامج التنمية والترابط الاجتماعي.
    Se basa en el diálogo de las culturas y reconoce que la cultura es un componente esencial del desarrollo humano y representa una fuente de identidad, innovación y creatividad para las personas y las comunidades, así como un factor de reconciliación y cohesión social. UN فهو يقوم على حوار الثقافات، ويعترف بأن الثقافة مكوّن هام للتنمية البشرية، وتمثّل مصدراً للهوية والابتكار والابداع للأفراد والمجتمعات المحلية. وهي أيضاً عامل للمصالحة والانصهار الاجتماعي.
    Otro importante compromiso del Programa de Acción de Copenhague consiste en promover la integración social, concepto que suele usarse indistintamente de los de inclusión social y cohesión social. UN 61 - وهناك التزام هام آخر في برنامج عمل كوبنهاغن ويتمثل في تعزيز التكامل الاجتماعي، وهو مفهوم يستعمل في كثير من الأحيان كبديل لمفهومين هما الشمول الاجتماعي والاتساق الاجتماعي.
    El objetivo es promover la libertad de circulación, fomentar el desarrollo regional y lograr un crecimiento económico en condiciones de igualdad y cohesión social. UN والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus