:: Desarrollo económico y cohesión social; | UN | :: التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي. |
La promoción de la integración y cohesión social debe ser parte de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo. | UN | وينبغي أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تعزيز الإدماج الاجتماعي والتماسك الاجتماعي. |
La NEPAD mejora las perspectivas de erradicación de la pobreza, creación de empleo y cohesión social. | UN | فالشراكة الجديدة تعزز احتمالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، والتماسك الاجتماعي. |
Los niveles de confianza y cohesión social se reducen considerablemente. | UN | وتهبط إلى حد كبير مستويات الثقة والتلاحم الاجتماعي. |
Esta diversidad ha hecho de la sociedad siria un ejemplo de convivencia y cohesión social entre los distintos grupos culturales y religiosos, que han convivido durante miles de años. | UN | وجعل هذا التنوع المجتمع السوري نموذجا للتعايش والوئام الاجتماعي بين الجماعات الثقافية والدينية المختلفة، التي تتعايش مع بعضها منذ آلاف السنين. |
El Consejo de Europa cumple tareas importantes y útiles para el conjunto de Europa en materia de salud pública, cooperación cultural y cohesión social, cuyo valor e importancia reconoce la Unión Europea. | UN | ولقد أنجز مجلس أوروبا أعمالا هامة أفادت أوروبا في مجموعها في مجالات الصحة العامة والتعاون الثقافي والترابط الاجتماعي. والاتحاد اﻷوروبي يقر بأهمية هذه اﻷعمال وقيمتها. |
La Dirección de Juventud, Deporte y cohesión social es la encargada de orientar las políticas públicas en favor de los derechos de la mujer. | UN | ويناط بمديرية الشباب والرياضة والتماسك الاجتماعي توجيه السياسات العامة بما يخدم حقوق المرأة. |
En la actualidad, el programa del Gobierno para 1997-2000 propugna el principio de justicia y cohesión social como fundamento de la acción gubernamental. | UN | وفي الساعة الراهنة، أكد برنامج الحكومة للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠ مبدأ العدالة والتماسك الاجتماعي كأساس للعمل الحكومي. |
Por lo tanto, los recursos destinados a la protección social no se deben considerar gastos improductivos sino una inversión importante en capital humano y cohesión social, así como un requisito necesario para alcanzar una sociedad solidaria. | UN | ولذلك لا ينبغي النظر إلى الإنفاق على الرعاية الصحية باعتباره إنفاقا غير منتج، بل بوصفه استثمارا مهما في رأس المال البشري والتماسك الاجتماعي وشرطا لازما لمجتمع يهتم بالإنسان. |
8. Recuperación económica y cohesión social | UN | 8 - الانتعاش الاقتصادي والتماسك الاجتماعي |
Los esfuerzos del Gobierno por crear unidad y cohesión social en torno a la identidad nacional rwandesa y de atenuar la fuerza destructiva de la pertenencia étnica en la sociedad son dignos de elogio. | UN | وتجدر الإشادة بالجهود التي بذلتها الحكومة لتحقيق الوحدة والتماسك الاجتماعي وراء الهوية الوطنية الرواندية، ولوضع حد لظاهرة العرقية بوصفها قوة مدمرة في المجتمع. |
En la República Unida de Tanzanía, se dio comienzo a un programa de actividades de seguridad y cohesión social en las zonas urbanas para evitar que los proyectos se ejecuten de forma aislada y sin coordinación entre sí. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة شُرع في تنفيذ جدول أعمال خاص بالسلامة الحضرية والتماسك الاجتماعي بغية تفادي تنفيذ مشاريع منفصلة وبدون تنسيق. |
Las crisis mundiales, de índole económica, ambiental y política, que padecemos actualmente han menoscabado los principios de empoderamiento, erradicación de la pobreza, trabajo decente y cohesión social. | UN | وتهدد الأزمات الاقتصادية والبيئية والسياسية العالمية في عصرنا مبادئ التمكين والقضاء على الفقر والعمل اللائق والتماسك الاجتماعي. |
Por consiguiente, el Estado deberá aumentar la vigilancia del mantenimiento de los agentes del orden público, el fortalecimiento de contratación de neocaledonios y el apoyo a las iniciativas de las instituciones del Territorio en materia de prevención y cohesión social. | UN | وبناء عليه، ستزيد الدولة من يقظتها للحفاظ على عناصر الأمن العام، وتعزيز تجنيد أبناء كاليدونيا الجديدة، ودعم مبادرات المؤسسات القائمة في الإقليم على صعيدي الوقاية والتماسك الاجتماعي. |
En 2016 se pondrá en marcha una administración pública en Nueva Caledonia que promoverá los valores de ciudadanía y cohesión social y abrirá nuevas vías de empleo e integración social al tiempo que fomentará la diversidad social. | UN | وستشجع الخدمة المدنية الكاليدونية التي سيبدأ العمل بها في عام 2016 قيم المواطَنة والتماسك الاجتماعي وستفتح آفاقا جديدة للعمالة والانصهار الاجتماعي وتشجع التنوع الاجتماعي في الوقت نفسه. |
Las contribuciones de los asociados a los programas de recuperación temprana y cohesión social destinados a recuperar los medios de vida serán críticas para romper el círculo de inseguridad y violencia a nivel comunitario. | UN | وسيكون من المهم للغاية أن يساهم الشركاء في برامج الانتعاش المبكر والتماسك الاجتماعي الرامية إلى استعادة سبل كسب الرزق من أجل كسر حلقة انعدام الأمن والعنف على صعيد المجتمعات المحلية. |
La violencia contra la mujer no sólo viola sus derechos humanos sino que pone en peligro su salud y obstaculiza el logro de los objetivos de igualdad, desarrollo y cohesión social. | UN | وأضافت أن العنف ضد المرأة لا يعتبر انتهاكاً للحقوق الإنسانية فحسب بل إنه يهددها أيضاً في صحتها ويعرقل تحقيق أهداف المساواة والتنمية والتلاحم الاجتماعي. |
:: Coordinación de 8 programas comunitarios de recuperación económica y cohesión social que benefician a 6.000 personas en las zonas afectadas por el conflicto armado a través de programas sobre alternativas económicas y la prevención de la estigmatización | UN | :: تنسيق 8 برامج للإنعاش الاقتصادي والوئام الاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي تعود بالنفع على 000 6 شخص في المناطق المتأثرة بالنـزاعات المسلحة من خلال البرامج المتعلقة بالبدائل الاقتصادية ومنع الوصم |
Ese Manual, modificado de conformidad con las recomendaciones del curso práctico y aprobado por las Instituciones Provisionales, se centraría en un enfoque basado en derechos que permita determinar fundamentada y libremente la residencia y en la prestación de asistencia mediante programas de desarrollo y cohesión social. | UN | وسيركز الدليل، المعدل وفقا لتوصيات حلقة العمل والمعتمد من المؤسسات المؤقتة، على اتباع نهج يقوم على الحقوق ويتيح الاختيار الحر والمستنير للإقامة والمساعدة عن طريق برامج التنمية والترابط الاجتماعي. |
Se basa en el diálogo de las culturas y reconoce que la cultura es un componente esencial del desarrollo humano y representa una fuente de identidad, innovación y creatividad para las personas y las comunidades, así como un factor de reconciliación y cohesión social. | UN | فهو يقوم على حوار الثقافات، ويعترف بأن الثقافة مكوّن هام للتنمية البشرية، وتمثّل مصدراً للهوية والابتكار والابداع للأفراد والمجتمعات المحلية. وهي أيضاً عامل للمصالحة والانصهار الاجتماعي. |
Otro importante compromiso del Programa de Acción de Copenhague consiste en promover la integración social, concepto que suele usarse indistintamente de los de inclusión social y cohesión social. | UN | 61 - وهناك التزام هام آخر في برنامج عمل كوبنهاغن ويتمثل في تعزيز التكامل الاجتماعي، وهو مفهوم يستعمل في كثير من الأحيان كبديل لمفهومين هما الشمول الاجتماعي والاتساق الاجتماعي. |
El objetivo es promover la libertad de circulación, fomentar el desarrollo regional y lograr un crecimiento económico en condiciones de igualdad y cohesión social. | UN | والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي. |