Hasta ahora se han iniciado unas 25 misiones sobre el terreno en apoyo del PNUD, el Banco Mundial y colaboradores bilaterales. | UN | وحتى الآن، أوفدت 25 بعثة إلى الميدان دعما لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والشركاء على المستوى الثنائي. |
:: Consultas, informes y análisis económicos en colaboración con instituciones financieras bilaterales y colaboradores regionales | UN | :: تحليلات وتقارير ومشاورات اقتصادية بالشراكة مع المؤسسات المالية متعددة الأطراف والشركاء الإقليميين |
La colaboración entre departamentos gubernamentales y colaboradores para el desarrollo como ONG, la sociedad civil y el sector privado; | UN | :: التعاون بين الإدارات الحكومية والشركاء في التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
También se han organizado otras actividades de capacitación en colaboración con órganos regionales, otras organizaciones internacionales y colaboradores no gubernamentales. | UN | ونُظم عدد من اﻷنشطة التدريبية بالتعاون مع هيئات إقليمية، ومنظمات دولية أخرى وشركاء غير حكوميين. |
Solicitamos la participación activa y el apoyo de todos nuestros asociados y colaboradores en la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Además, el ACNUR está dispuesto a garantizar la seguridad de sus funcionarios y colaboradores. | UN | والتزمت المفوضية بالقدر نفسه بضمان الأمن لموظفيها وشركائها. |
Las actividades del Programa estarán considerablemente más orientadas a la prestación de servicios y estarán definidas por las necesidades y aspiraciones de los gobiernos y otros beneficiarios y colaboradores. | UN | وسيتوخى البرنامج في أنشطته أن يزداد توجهها بدرجة ملموسة الى تقديم الخدمات وأن يكون محركها هو احتياجات وتطلعات الحكومات وغيرها من المنتفعين بأنشطته والشركاء فيها. |
Las actividades del Programa estarán considerablemente más orientadas a la prestación de servicios y estarán definidas por las necesidades y aspiraciones de los gobiernos y otros beneficiarios y colaboradores. | UN | وسيتوخى البرنامج في أنشطته أن يزداد توجهها بدرجة ملموسة الى تقديم الخدمات وأن يكون محركها هو احتياجات وتطلعات الحكومات وغيرها من المنتفعين بأنشطته والشركاء فيها. |
Éste debería concentrar sus recursos en prestar servicios a usuarios y colaboradores. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تركيز موارده على تطوير الخدمات المقدمة للمستعملين والشركاء. |
La misión se reunió con personal de las Naciones Unidas, homólogos de los gobiernos y colaboradores de la comunidad internacional y la sociedad civil. | UN | والتقى فريق البعثة بموظفي اﻷمم المتحدة ورصفائهم من الموظفين الحكوميين والشركاء من المجتمع الدولي والمجتمع المدني. |
Los integrantes de la misión se reunieron con personal de las Naciones Unidas, personal homólogo de los gobiernos y colaboradores de la comunidad internacional y la sociedad civil. | UN | والتقى فريق البعثة بموظفي اﻷمم المتحدة ورصفائهم من الموظفين الحكوميين والشركاء من المجتمع الدولي والمجتمع المدني. |
ii) Unas 100 reuniones periódicas y reuniones informativas para organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y colaboradores operacionales sobre cuestiones y programas humanitarios y actividades de planificación para casos de emergencia; | UN | ' ٢` تنظيم نحو ٠٠١ اجتماع دوري وجلسة إحاطة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء التنفيذيين بشأن المسائل والبرامج اﻹنسانية وجهود التخطيط لحالات الطوارئ؛ |
ii) Unas 100 reuniones periódicas y reuniones informativas para organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y colaboradores operacionales sobre cuestiones y programas humanitarios y actividades de planificación para casos de emergencia; | UN | ' ٢` تنظيم نحو ١٠٠ اجتماع دوري وجلسة إحاطة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء التنفيذيين بشأن المسائل والبرامج اﻹنسانية وجهود التخطيط لحالات الطوارئ؛ |
Una delegación sugirió que la atención se dirigiera hacia los jóvenes, como protagonistas y colaboradores. | UN | واقترح أحد الوفود التركيز على الشباب بوصفهم جهات فاعلة وشركاء. |
Los Centros de Información de las Naciones Unidas y colaboradores del sistema de las Naciones Unidas en Nigeria, Sudáfrica y los países nórdicos también organizaron lanzamientos. | UN | كما عقدت مراكز الإعلام وشركاء الأمم المتحدة مناسبات استهلالية في جنوب أفريقيا ونيجيريا وبلدان الشمال الأوروبي. |
Recurre de manera considerable a la red militar establecida y a ex camaradas y colaboradores, como los Coroneles Tikamanyire y Muguni. | UN | ويعتمد كثيرا على الشبكة العسكرية القائمة وعلى الرفاق والمتعاونين السابقين، مثل العقيد تيكامانييري والعقيد موغويني. |
Sri Lanka confiaba legítimamente en la comprensión y el apoyo de sus amigos y colaboradores internacionales. | UN | ومن المشروع أن تتوقع سري لانكا تفهم ودعم أصدقائها وشركائها في المجتمع الدولي. |
Se invitará a los organismos y órganos internacionales interesados y colaboradores a que envíen representantes a las reuniones del Comité. | UN | وتدعى الوكالات والهيئات الدولية المهتمة والمتعاونة ﻹيفاد ممثلين لحضور اجتماعات اللجنة. |
Manual de malaria para líderes y colaboradores voluntarios de salud | UN | دليل مكافحة الملاريا للقادة والمساهمين المتطوعين في مجال الصحة |
Los sobornos corren a menudo, aunque no exclusivamente, por cuenta de familiares y colaboradores cercanos de figuras públicas destacadas. | UN | وغالبا ما ترتكب الرشوة والابتزاز على يد أقارب الشخصيات القيادية العامة وشركائهم المقربين، وإن لم يقتصرا على هؤلاء. |
Cuenta con voluntarios y colaboradores de distintos sectores del tejido social y comunal que comparten este compromiso. | UN | ويجسد هذا الالتزام المتطوعون والمساهمون بعملها المنتمون إلى كل جزء من النسيج الاجتماعي والمجتمعي. |
También deberán velar por que nuestros beneficiarios y colaboradores conozcan el Código. Financiación | UN | وهم مكلفون أيضا بمسؤولية التحقق من إلمام المستفيدين من المفوضية وشركائنا بوجودها. |
El Grupo de Supervisión ha obtenido pruebas del apoyo de Eritrea a personas de esta red, en particular a agentes y colaboradores de Al-Shabaab. | UN | 38 - وحصل فريق الرصد على أدلّة تثبت دعم إريتريا لأفراد ضمن هذه الشبكة، ولا سيما عملاء ومتعاونين مع حركة الشباب. |
Expresó preocupación respecto de los puestos de los SAT en el contexto de la relación que existía entre la actividad central del Fondo y los componentes de los SAT, por lo que recomendó que el FNUAP determinara quiénes eran sus principales aliados y colaboradores en el sistema. | UN | وأعربت عن انشغالها بخصوص الوظائف المتعلقة بالخدمات الاستشارية التقنية في سياق العلاقة بين العمل الجوهري للصندوق ومكونات الخدمات الاستشارية التقنية، وأشارت على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالكشف عن ماهية حلفائه وشركائه اﻷساسيين داخل النظام. |
Principales fundadores y colaboradores, organizaciones | UN | المؤسسون والمتعاونون الرئيسيون والمنظمات الدولية المرموقة |
Hamas había pedido al niño que vigilara las calles y recabara información sobre traficantes de drogas y colaboradores con Israel. | UN | إذ طلبت حماس من الصبي أن يقوم برصد الشوارع وجمع معلومات عن تجار المخدرات والمتواطئين مع إسرائيل. |
Según lo previsto, a finales de octubre estará lista la estrategia de fiscalización de drogas para presentarla durante las consultas que se celebrarán con los ministerios y colaboradores pertinentes. | UN | ويتوقع الانتهاء من إعداد استراتيجية لمكافحة المخدرات بحلول أواخر تشرين الأول/أكتوبر لعرضها في اجتماع للتشاور مع الوزارات والجهات الشريكة ذات الصلة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos recibió pasantes y colaboradores voluntarios externos para que trabajasen en sus divisiones y los asignó a actividades relacionadas con la labor del Departamento. | UN | 5 - واستقبل مكتب الشؤون القانونية متدربين داخليين وخارجيين وألحقهم بمختلف الشُعب للمشاركة في عمل الإدارة. |