"y colegas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والزملاء
        
    • وزملاء
        
    • وزملائي
        
    • وزملائنا
        
    • وزملائهم
        
    • و زملائي
        
    • وزملائه
        
    • وزملائك
        
    • و زملاء
        
    • وزملاؤهم
        
    • وزميلاً
        
    • وزمﻻؤه
        
    Además de las personas que ocupan altos cargos en la Conferencia, hay muchos amigos y colegas en la sala que han desempeñado un determinado papel. UN وبغض النظر عن شاغلي المناصب، فهناك العديد من الأصدقاء والزملاء في القاعة لعبوا دوراً هاماً.
    Por último, deseo expresar mi gratitud a todas las delegaciones y colegas por su cooperación y por las amables palabras que han dedicado a mi país y a mi persona. UN وفي النهاية، أود الإعراب عن تقديري لكافة الوفود والزملاء لحسن تعاونهم وللمشاعر الطيبة التي عبروا عنها إزاء بلدي وشخصي.
    Se transmitieron condolencias a los familiares, amigos y colegas del personal humanitario que ha perdido la vida al servicio de los refugiados. UN ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين.
    Puesto que estoy llegando al final de mi mandato aquí en Ginebra, también quisiera despedirme de amigos y colegas. UN وبما أنني على وشك إنهاء مدة خدمتي هنا في جنيف، فإنني أود أن أودع أصدقائي وزملائي.
    Quiero terminar con una pregunta a nuestros amigos y colegas israelíes. UN بيـد أننـي سأنهـي كلامـي بتوجيه سؤال ﻷصدقائنا وزملائنا اﻹسرائيلييـن.
    Expresaron sus condolencias a las familias, amigos y colegas de las víctimas. UN وقدموا التعازي إلى أسرهم وأصدقائهم وزملائهم.
    Por último, debo manifestar mi gratitud y profundo reconocimiento a todos los delegados y colegas por sus contribuciones indispensables al éxito del período de sesiones. UN أخيرا، يستحق جميع أعضاء الوفود والزملاء الامتنان والتقدير البالغ على إسهاماتهم التي لا غنى عنها لنجاح الدورة.
    Para terminar, expreso las debidas gracias y reconocimiento a todos los representantes y colegas por sus valiosos aportes para el éxito de este período de sesiones. UN وأخيرا، أدين بالشكر أيضا لجميع الممثلين والزملاء على إسهاماتهم التي لا تقدر بثمن في نجاح هذه الدورة.
    Hubo aviones que sobrevolaban viviendas, personas a quienes se seguía o fotografiaba, líneas telefónicas desconectadas, información eliminada de computadoras e interrogatorios de vecinos y colegas. UN وهناك تقارير عن تحليق الطائرات فوق المنازل، ومتابعة الأفراد أو تصويرهم، وقطع الاستقبال الهاتفي، واختفاء المعلومات من الحاسوب، واستجواب الجيران والزملاء.
    Resulta agradable estar de nuevo en la Comisión y ver a muchos antiguos amigos y colegas. UN ويطيب لي أن أعود إلى اللجنة للقاء عدد كبير من الأصدقاء والزملاء القدامى.
    Asimismo, quisiera dar las gracias a todos los representantes y colegas por su valiosa contribución al éxito de este período de sesiones. UN كما أود أن أشكر جميع الممثلين والزملاء على إسهاماتهم القيِّمة في نجاح هذه الدورة.
    Se transmitieron condolencias a los familiares, amigos y colegas del personal humanitario que ha perdido la vida al servicio de los refugiados. UN ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين.
    En respuesta a los comentarios de asociados y colegas con respecto al elevado costo de las transacciones, dijo que el UNICEF intentaba aligerar y simplificar sus procedimientos. UN وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها.
    En respuesta a los comentarios de asociados y colegas con respecto al elevado costo de las transacciones, dijo que el UNICEF intentaba aligerar y simplificar sus procedimientos. UN وردا على تعليقات أبداها شركاء وزملاء بشأن ارتفاع تكاليف المعاملات، قالت إن اليونيسيف تهدف إلى تخفيف وتبسيط عملياتها.
    Sr. Presidente, con su venia quisiera dirigirles unas palabras sinceras a mis amigos y colegas de la Quinta Comisión que están aquí presentes. UN وبعد الإذن منكم، سيدي، أود أن أقول بضع عبارات من أعماق قلبي لأصدقائي وزملائي من اللجنة الخامسة الحاضرين هنا.
    Reciban, pues, estas Naciones Unidas y colegas Jefes de Estado estas palabras como un llamado dramático a la responsabilidad que a todos nos cabe frente a esta grave realidad. UN ولذلك فإني أناشد الأمم المتحدة وزملائي رؤساء الدول أن نأخذ على عاتقنا مسؤوليتنا الجماعية عن معالجة هذه الحالة الخطيرة.
    Dirijo este llamamiento a asociados y colegas. UN إنني أوجه هذه الدعوة إلى شركائنا وزملائنا.
    Lo otro que aprendí con este trabajo es que la gente entra en conflicto productivo cuando les importa su trabajo y colegas. TED والأشياء الأخرى التي تعلمتها من هذا العمل أن الناس تتفاعل في الإنتاج بالخلاف عندما يهتمون بعملهم وزملائهم
    Señoritas, les presento a mis amigos y colegas. Open Subtitles حسنا, ايها السيدات. قابلو أصدقائي و زملائي.
    El servicio prolongado y meritorio que el extinto Embajador Kimberg brindó a su país en el campo de la diplomacia le valió la admiración, el cariño y el respeto deamigos y colegas. UN وخدمة السفير الراحل كيمبيرغ الطويلة والممتازة لبلــده في الحقل الدبلوماسي أكسبته إعجاب وحب واحترام أصدقائه وزملائه.
    En los próximos dos días, interrogaremos a algunos de sus conocidos y colegas. Open Subtitles خلال اليومين القادمين ، سنحاور بعضاً من أقرب معارفك وزملائك
    Aunque esto signifique hacerlo con tus amigos y colegas. Open Subtitles سأنال منك حتى و لو أن ذلك يعني ضربك من خلال أصدقاءك و زملاء العمل
    Posteriormente, los familiares y colegas de todos ellos han sido objeto de hostigamiento para que revelen sus paraderos. UN وبعد ذلك، تعرض أفراد أسرهم وزملاؤهم للمضايقة بغية التعرف على أماكن وجودهم.
    Nos sigue costando muchísimo reponernos del espantoso atentado de Bagdad que no sólo acabó con la vida de Sergio sino con la de 21 amigos y colegas más, entre ellos Reza Hosseini, antigua funcionaria del ACNUR, y Arthur Helton, conocido experto internacional en asuntos de refugiados. UN وسنواصل العمل جاهدين لتقبل الهجوم المروع الذي وقع في بغداد والذي لم يؤد إلى مصرع سيرجيو فحسب، بل كذلك مصرع 21 صديقاً وزميلاً آخرين، من بينهم رضا حسيني، وهو موظف سابق في المفوضية، وآرثر هيلتون، وهو خبير دولي ذائع الصيت في شؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus