| El aumento de la proporción de hombres en los programas de formación pedagógica también es una meta que se ha establecido para universidades y colegios universitarios. | UN | كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية. |
| Sírvase indicar las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres en la docencia en universidades y colegios universitarios básicos. | UN | فيرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة اشتراك المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والكليات المتوسطة. |
| Estos resultados del proyecto han sido distribuidos por el Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia entre las escuelas y colegios universitarios. | UN | وقد أخذت وزارة التعليم والثقافة والعلوم في توزيع نواتج هذا المشروع على المدارس والكليات. |
| 153. Según la LGE la educación universitaria se imparte en los departamentos, institutos, escuelas y colegios universitarios. | UN | ٣٥١- وبموجب القانون العام للتعليم، يقدم التعليم الجامعي في اﻷقسام والمعاهد والمدارس والكليات الجامعية. |
| En nueve universidades y colegios universitarios de Suecia funcionan centros de investigación sobre cuestiones de género. | UN | توجد مراكز للبحوث المتصلة بقضايا الجنسين في تسع جامعات وكليات جامعية في السويد. |
| 397. La educación superior comprende la educación en universidades y colegios universitarios. | UN | 397- يشمل التعليم العالي الدراسة في الجامعات وفي الكليات. |
| Pero es a partir de 1971 cuando comienza el crecimiento de la educación superior no universitaria y se empieza con la creación de institutos tecnológicos y colegios universitarios. | UN | ولكن لم ينتشر التعليم العالي غير الجامعي إلاَّ في عام 1971 وقد بدأ هذا النوع من التعليم مع إنشاء المعاهد التكنولوجية والكليات الجامعية. |
| Se ha impuesto a universidades y colegios universitarios la obligación de informar al Gobierno de sus propias metas en materia de contratación de mujeres, de situaciones que entrañen un apartamiento de esas metas y del desarrollo de la capacitación pedagógica de los docentes en relación con la igualdad de género. | UN | وألزمت الجامعات والكليات الجامعية بإبلاغ الحكومة بالأهداف الفردية لتوظيف النساء وحالات الحياد عن هذه الأهداف، كما ألزمت بتهيئة تدريب تربوي للمعلمين في مجال المساواة بين الجنسين. |
| Universidades y colegios universitarios están obligados a presentar estadísticas desglosadas por sexo y a señalar las medidas adoptadas para lograr una distribución equitativa entre hombres y mujeres en sus informes sobre la contratación de investigadores y personal doctorado y en sus solicitudes de subsidios para postgraduados. | UN | والجامعات والكليات الجامعية ملزمة بتقديم إحصاءات مصنفة بحسب نوع الجنس واتخاذ تدابير ترمي إلى تحقيق توزيع متعادل للجنسين في توظيف الباحثين والحاصلين على درجة الدكتوراه وفي طلب المنح للدراسات العليا. |
| El reconocimiento que otorga la NOKUT servirá de pauta a las universidades y colegios universitarios en relación con el reconocimiento directo de las certificaciones como equivalentes de sus propios títulos, y en relación con la inclusión de las certificaciones extranjeras en sus programas de estudios. | UN | واعتراف الوكالة هذا يزوِّد الجامعات والكليات بمبادئ توجيهية تساعدها في مجال الاعتراف المباشر بالمؤهلات الأجنبية على أنها معادلة لشهاداتها، كما تساعدها في إدراج، المؤهلات الأجنبية في برامجها الدراسية. |
| En 2002 se aprobó una enmienda legislativa que permitirá a las universidades y colegios universitarios asumir el derecho del personal científico a registrar y explotar sus inventos, si así lo desean. | UN | وفي عام 2002، اعتمد تنقيح تشريعي لتخويل الجامعات والكليات لتبني حق رجال العلم فيما يتصل ببراءات الاختراع واستغلال اختراعاتهم إذا رغبت في ذلك. |
| La tasa de dichas mujeres va en aumento, al igual que el número de mujeres que enseñan en universidades y colegios universitarios y la tasa de mujeres entre todo el personal docente de las universidades y los colegios universitarios. | UN | فمعدل هؤلاء النساء في تزايد، فضلا عن عدد النساء العاملات بالتدريس في الجامعات والكليات، وكذلك معدل النساء من مجموع العاملين في التدريس في الجامعات والكليات. |
| En un proyecto de ley del Gobierno de 1998 se establecieron metas preliminares en relación con la proporción de mujeres que debía haber entre los profesores de universidades y colegios universitarios contratados para el período 1997/1999. | UN | ونص مشروع قانون حكومي وضع في عام 1998 على تحديد أهداف أولية لنسبة النساء بين الأساتذة الجدد في الجامعات والكليات الجامعية للفترة 1997 - 1999. |
| El Gobierno ha introducido modificaciones en las disposiciones de la Ordenanza sobre la Enseñanza Superior que reglamentan el nombramiento y el ascenso del personal docente en universidades y colegios universitarios para facilitar a estos establecimientos de enseñanza el cumplimiento de los objetivos previstos en materia de contratación de profesores. | UN | وقد أدخلت الحكومة تعديلات على الأنظمة المتصلة بتعيين وترقية المعلمين في الجامعات والكليات الجامعية والواردة في الأمر المتعلق بالتعليم العالي وذلك لتسهيل بلوغ أهداف التوظيف على الجامعات والكليات الجامعية. |
| Internacionalización 405. Al garantizar la plena participación de los alumnos en el intercambio internacional de conocimientos, las universidades y colegios universitarios noruegos garantizan y desarrollan la calidad de la educación superior en el país. | UN | 405- تعمل الجامعات والكليات النرويجية، من خلال ضمان المشاركة الطلاب مشاركة تامة في التبادل الدولي للمعارف، على ضمان جودة التعليم العالي في النرويج والارتقاء بها. |
| 409. La nueva sección 44 de la Ley relativa a las universidades y colegios universitarios ha definido e introducido reglas estrictas en cuanto a la responsabilidad de las universidades y colegios universitarios por el entorno de aprendizaje de sus alumnos. | UN | 409- إن المادة 44 الجديدة من القانون المتعلق بالجامعات والكليات قد حددت وأدخلت قواعد صارمة تتعلق بالمسؤولية التي تقع على عاتق الجامعات والكليات فيما يتصل بالبيئة التعليمية للطلاب. |
| 411. Aunque la Ley relativa a las universidades y colegios universitarios y la Ley sobre la educación superior privada tienen muchos elementos en común, las disposiciones se han formulado de manera muy distinta. | UN | 411- وعلى الرغم من أن القانون المتعلق بالجامعات والكليات والقانون المتعلق بالتعليم العالي الخاص يشتملان على عناصر مشتركة، فإن صياغة اللوائح التنظيمية تختلف اختلافاً كبيراً. |
| 435. Durante muchos decenios las universidades y colegios universitarios de Noruega han estado cooperando con los países en desarrollo en relación con temas de educación e investigación, sobre todo en el marco de un programa especial para cuestiones de educación e investigación relacionadas con el desarrollo. | UN | 435- وتعمل الجامعات والكليات النرويجية منذ عقود عديدة بالتعاون مع البلدان النامية في مجالات التعليم والبحث، وذلك في إطار برنامج خاص لأعمال البحث والتعليم ذات الصلة بالتنمية، في جملة برامج أخرى. |
| Estas se clasifican en universidades y colegios universitarios. | UN | وتصنّف مدارس التعليم العالي إلى جامعات وكليات. |
| Conforman este subsistema las universidades experimentales y no experimentales, las universidades autónomas, y los institutos y colegios universitarios. | UN | ويضم هذا النظام الفرعي جامعات تجريبية وغير تجريبية، وجامعات مستقلة، ومعاهد وكليات جامعية. |
| Si en la política se aprecian avances lentos pero sostenidos, como claramente se constata en la presencia de mujeres españolas en el Parlamento Europeo, en educación se percibe con gran claridad los cambios acaecidos durante este quinquenio, en donde la presencia de mujeres empieza a ser mayoritaria, no sólo en el Bachillerato Unificado Polivalente, sino en facultades y colegios universitarios. | UN | فاذا كان التقدم الملاحظ في السياسة بطيئا ولكن متواصلا، مثلما هو واضح من تواجد نساء اسبانيات في البرلمان اﻷوروبي، فان التغير الحاصل في التعليم خلال هذه الفترة الخمسية كان أوضح، حيث بدأت النساء يشكلن اﻷغلبية لا في البكالوريا الموحدة المتعددة التخصصات فحسب بل وفي الكليات والمعاهد الجامعية أيضا. |