La Oficina ha elaborado un programa de tres etapas para impedir y combatir el tráfico ilícito de migrantes de África a Europa. | UN | وقام المكتب بتصميم برنامج ذي مسارات ثلاثة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين من أفريقيا إلى أوروبا. |
Medidas que pueden adoptarse para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas | UN | التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
Se recurre a los instrumentos internacionales, los compromisos políticos, las directrices y las mejores prácticas para lograr un enfoque integral que permita prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين. |
En el Protocolo figura una serie de disposiciones encaminadas a prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes y proteger los derechos de los migrantes. | UN | فهو يتضمَّن سلسلة من الأحكام التي ترمي إلى منع تهريب المهاجرين ومكافحته وإلى حماية حقوق المهاجرين. |
Contribuye a que los miembros definan colectivamente las tendencias y elaboren políticas que les permitan prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. | UN | كما أنه يساعد الأعضاء على تحديد الاتجاهات ووضع السياسات العامة بشكل جماعي بما يمكِّنهم من منع تهريب المهاجرين ومكافحته. |
Se recurre a los instrumentos internacionales, los compromisos políticos, las directrices y las mejores prácticas para lograr un enfoque integral que permita prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين. |
Se recurre a los instrumentos internacionales, los compromisos políticos, las directrices y las mejores prácticas para lograr un enfoque integral que permita prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين. |
Se recurre a instrumentos internacionales, compromisos políticos, directrices y mejores prácticas para lograr un enfoque integral que permita prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين. |
Se recurre a los instrumentos internacionales, los compromisos políticos, las directrices y las mejores prácticas para elaborar un enfoque integral que permita prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين. |
4. Subraya que la cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes supone una responsabilidad común y compartida de los Estados Miembros; | UN | 4- يشدِّد على أنَّ التعاون الدولي على منع ومكافحة تهريب المهاجرين ينطوي على مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول الأعضاء؛ |
4. Subraya que la cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes supone una responsabilidad común y compartida de los Estados Miembros; | UN | 4 - يشدد على أن التعاون الدولي على منع ومكافحة تهريب المهاجرين ينطوي على مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول الأعضاء؛ |
d) La mejor forma de ayudar la UNODC y otros participantes internacionales a los Estados a fortalecer la capacidad para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes por aire. | UN | (د) كيف يمكن للمكتب وللجهات الفاعلة الدولية الأخرى مساعدة الدول على نحو أفضل في تدعيم قدراتها من أجل منع ومكافحة تهريب المهاجرين عن طريق الجو. |
Fomento de la capacidad policial para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes en la región de la CEDEAO y Mauritania (XAWT24) | UN | بناء قدرات أجهزة إنفاذ القوانين لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين في منطقة الإيكواس وموريتانيا (XAWT24) |
Desarrollo de la legislación para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes en Côte d ' Ivoire, Mauritania y Liberia (XAWT25) | UN | تطوير التشريعات لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين في كوت ديفوار وموريتانيا وليبريا (XAWT25) |
6. El propósito del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, que se enuncia en el artículo 2, es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. | UN | 6- إنَّ الغرض من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الذي تنص عليه المادة 2 هو منع ومكافحة تهريب المهاجرين وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
Las fronteras que carecen de controles adecuados y la falta de mecanismos bilaterales y multilaterales concretos que permitan intercambiar información y coordinar las actividades suelen socavar las iniciativas nacionales destinadas a prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. | UN | كثيرا ما تُصاب الجهود الوطنية الرامية إلى منع تهريب المهاجرين ومكافحته بالإحباط بسبب عدم وجود مراقبة كافية للحدود والافتقار إلى آليات ثنائية ومتعددة الأطراف محددة لتبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة؛ |
También se trabaja en la elaboración de módulos de capacitación dirigidos a los oficiales de los órganos de represión y basados en prácticas óptimas para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وتُتخذ إجراءات أيضا لوضع نمائط تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بناء على الممارسات الفضلى المتبعة في منع تهريب المهاجرين ومكافحته. |
A nivel nacional, el establecimiento de equipos integrados de represión en zonas fronterizas y de mecanismos de coordinación entre todos los organismos que se ocupan de prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes podría contribuir a la prevención de dicho delito. | UN | أما على الصعيد الوطني، فمن شأن إنشاء أفرقة متكاملة لإنفاذ قوانين الحدود وإقامة آليات تنسيق تشارك فيها جميع الأجهزة المعنية بمنع تهريب المهاجرين ومكافحته أن يساهم في منع هذه الجريمة. |
La Conferencia también instó a los Estados parte a que, conforme a lo dispuesto en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, promovieran o reforzaran, según procediera, programas y actividades de cooperación en los planos nacional, regional e internacional, a fin de apoyar la migración regular y disuadir la migración irregular, con objeto de prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وحثَّ المؤتمر أيضا الدول الأطراف على أن تقوم، حسب الاقتضاء، ووفقا لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، بتعزيز أو توطيد برامج وأوجه التعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي التي تدعم الهجرة النظامية وتردع الهجرة غير النظامية ابتغاء منع تهريب المهاجرين ومكافحته. |
En suma, es buena práctica elaborar y fortalecer técnicas de investigación eficaces y basadas en datos confidenciales en apoyo de los principales propósitos del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, que se fortalecen mutuamente: prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, cooperar con ese fin y proteger los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | وباختصار، تقتضي الممارسات الجيِّدة وضع وتعزيز أساليب تحرٍّ فعّالة تستنير بما هو متوفِّر من معلومات استخبارية ومن شأنها أن تدعم الأغراض الرئيسية المتعاضدة لبروتوكول تهريب المهاجرين، وهي: منع تهريب المهاجرين ومكافحته والتعاون في سبيل تحقيق هذه الغاية وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
Promoción de la cooperación entre México y Centroamérica para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes (MEXX89) | UN | تعزيز التعاون بين المكسيك وأمريكا الوسطى لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين (MEXX89) |