• Acceso a los créditos para emancipar a la mujer y combatir la pobreza. | UN | ● فرص الحصول على القروض لتمكين المرأة ومكافحة الفقر. |
- Acceso a los créditos para emancipar a la mujer y combatir la pobreza. | UN | ● فرص الحصول على القروض لتمكين المرأة ومكافحة الفقر. |
Para ello, México ha apoyado la adopción de medidas encaminadas a revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo y combatir la pobreza. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أيدت المكسيك اعتماد التدابير الرامية إلى تنشيط التعاون الدولي ﻷغراض التنمية ومكافحة الفقر. |
En segundo lugar, mediante un nuevo proyecto interregional que comprende a varios países y ha sido financiado por el Gobierno de Dinamarca, la OIT procura promover los derechos de las poblaciones indígenas y combatir la pobreza en dichas poblaciones. | UN | ثانيا، سعت منظمة العمل الدولية، من خلال مشروع أقاليمي جديد يشمل عدة بلدان وتموله الحكومة الدانمركية، الى تعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية ومحاربة الفقر المتفشي بينها. |
En los últimos años, la microfinanciación se ha convertido en la política preferida, sobre todo entre los donantes, para fomentar las empresas y combatir la pobreza. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبح التمويل الصغير هو السياسة المفضلة، ولا سيما في أوساط المانحين، لتشجيع المشاريع والتصدي للفقر. |
Para ese fin, en 1997 establecimos, bajo la dirección de la Presidencia, la Comisión Nacional para Impedir y combatir la pobreza dedicada a coordinar programas en esta esfera. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أنشأنا في عام 1997 برعاية الرئاسة، اللجنة الوطنية لمنع ومكافحة الفقر لتنسيق البرامج في هذا المجال. |
El comercio debía ser un instrumento para acelerar el crecimiento y el desarrollo y combatir la pobreza. | UN | وينبغي أن تكون التجارة وسيلة لتعجيل النمو والتنمية ومكافحة الفقر. |
La prioridad del Gobierno consiste en establecer la seguridad y la buena gobernanza y combatir la pobreza. | UN | وتتمثل أولوية الحكومة في إقامة الأمن والإدارة الرشيدة ومكافحة الفقر. |
El comercio debía ser un instrumento para acelerar el crecimiento y el desarrollo y combatir la pobreza. | UN | وينبغي أن تكون التجارة وسيلة لتعجيل النمو والتنمية ومكافحة الفقر. |
Las políticas públicas son indispensables para impulsar el crecimiento económico, disminuir la desigualdad y combatir la pobreza. | UN | وتمثل السياسات العامة العامل الأساسي لحفز النمو الاقتصادي وتقليل تفاوت الدخول ومكافحة الفقر. |
Alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y combatir la pobreza en sus múltiples dimensiones son objetivos interrelacionados que se refuerzan entre sí. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومكافحة الفقر بأبعاده الكثيرة، أمران متداخلان ومعززان للأهداف بصورة متبادلة. |
El comercio debía ser un instrumento para acelerar el crecimiento y el desarrollo y combatir la pobreza. | UN | وينبغي أن تكون التجارة وسيلة لتعجيل النمو والتنمية ومكافحة الفقر. |
Nos comprometimos a lograr un desarrollo económico y social sostenible en el Sur, promover su integración en la economía global y combatir la pobreza. | UN | ولقد تعهدنا بالسعي إلى تحقيق التنميـــة الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في الجنوب، وتعزيز دمجها في الاقتصاد العالمي، ومكافحة الفقر. |
Las Naciones Unidas deben contribuir mucho más creativa y resueltamente a promover el desarrollo y combatir la pobreza, a hacer efectivos los derechos de la mujer y de quienes padecen alguna discapacidad. | UN | ويجب أن تساهم اﻷمم المتحدة بقدر أكبر من اﻹبداع والتصميم على تعزيز التنمية ومكافحة الفقر ومن أجل ضمان مراعاة حقوق المرأة وحقوق المعاقين. |
Nuestros objetivos - limitar los conflictos, corregir las desigualdades y combatir la pobreza - son cruciales. | UN | إن خطتنا - وهي احتواء الصراعات، وتلافي التفاوتات، ومكافحة الفقر - خطة شديدة اﻷهمية. |
Esta iniciativa fue respaldada por la Alianza para la Industrialización de África, inaugurada en Abidján en octubre de 1996 para dar respuestas eficaces a los problemas económicos de África y combatir la pobreza mediante la industrialización. | UN | وقد عززت هذه المبادرة بإنشاء التحالف من أجل تصنيع افريقيا في أبيدجان في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١، من أجل توفير حلول فعالة لمشاكل افريقيا الاقتصادية ومكافحة الفقر من خلال التصنيع. |
Tras la firma del acuerdo entre el Gobierno de Rumania y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en 1998 se elaboró y se aprobó la Estrategia Nacional para Impedir y combatir la pobreza. | UN | وعقب التوقيع على الاتفاق بين حكومة رومانيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أعدت واعتمدت في عام 1998 الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة الفقر. |
Su labor aborda el contexto más amplio de la prevención de catástrofes y de reducción de los riesgos de las catástrofes como condición previa para reducir la vulnerabilidad y combatir la pobreza. | UN | وأوضح أن أعمال المنظمة تتوجه نحو السياق الأوسع للوقاية من الكوارث وتقليل مخاطر الكوارث كشرط لتخفيف عوامل الاستضعاف ومحاربة الفقر. |
59. La industrialización es la única forma de crear riqueza y combatir la pobreza. | UN | 59- وقال إن التصنيع هو الوسيلة الوحيدة لإيجاد الثراء ومحاربة الفقر. |
Esto supone acceder a una gama de distintos programas y políticas sociales para garantizar la inclusión social y combatir la pobreza. | UN | ويستلزم ذلك الوصول إلى مجموعة من السياسات والبرامج الاجتماعية الأخرى لضمان تحقيق الإدماج الاجتماعي والتصدي للفقر. |
Valoró positivamente los esfuerzos por promover los derechos políticos, económicos y sociales y combatir la pobreza. | UN | ورحب بالجهود المبذولة لتعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية ولمكافحة الفقر. |
El gobierno del Japón desea poner fin al círculo vicioso de conflictos y pobreza y extender una mano amiga a los pueblos que tienen la valentía necesaria para abandonar sus armas y combatir la pobreza. | UN | وحكومة اليابان تريد أن تنهي هذه الحلقة المفرغة من الصراع والفقر وأن تمد يد المساعدة إلى من لديهم الشجاعة الكافية على التخلي عن أسلحتهم ومواجهة الفقر. |
En conclusión, el Secretario General recordó a los delegados que la comunidad internacional, al tiempo que trabajaba para conseguir los objetivos de la Convención y de su Protocolo, debía mantener la misma determinación para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y combatir la pobreza de manera que se contribuyera a reducir el cambio climático. | UN | وذكر الأمين العام المندوبين بوجوب أن يكون المجتمع الدولي، في أثناء عمله لبلوغ أهداف الاتفاقية وبروتوكولها، عازماً بالقدر نفسه على متابعة الأهداف الإنمائية للألفية وعلى مكافحة الفقر بطريقة تساهم في تخفيف آثار تغير المناخ. |