"y combustibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوقود
        
    • وأنواع الوقود
        
    • وأنواع وقود
        
    • ووقود
        
    • أنواع الوقود
        
    • ووقودها
        
    • والمحروقات
        
    • للوقود
        
    La Argentina exportó un mayor volumen de cereales, frutas y productos pesqueros, determinados productos manufacturados primarios y combustibles. UN وصدرت اﻷرجنتين كميات أكبر من الحبوب والفواكه، ومنتجات مصايد اﻷسماك، وبعض المصنوعات التحويلية اﻷولية والوقود.
    Se suministraron para ello vacunas y jeringas, equipo para cadenas de frío, vehículos, repuestos y combustibles para vehículos. UN وقد قدمت لهذا الغرض اﻷمصال والمحاقن، ومعدات سلاسل التبريد، والمركبات وقطع غيار المركبات، والوقود.
    En Srebrenica y Tuzla en particular, los suministros de alimentos, agua y combustibles han sido los principales objetivos del ataque. UN وفي سريبرينتسا وتوزلا على وجه الخصوص، كانت امدادات اﻷغذية والمياه والوقود الهدف الرئيسي للهجمات.
    iv) examen de los sectores, fuentes y combustibles que podrían gravarse con impuestos; UN ' ٤ ' النظر في القطاعات والمصادر وأنواع الوقود التي يمكن أن تخضع للضرائب؛
    Las consecuencias del transporte en el medio ambiente siguen siendo muy grandes, pero algunos países han conseguido progresos en su reducción, en particular en la reducción de las emisiones de los vehículos mediante el uso de convertidores catalíticos y combustibles más limpios. UN ولا تزال اﻵثار البيئية للنقل هامة جدا، لكن عددا قليلا من البلدان حقق تقدما كبيرا في تقليص بعض اﻵثار، لا سيما انبعاثات المركبات عن طريق استخدام المحولات الحفزية وأنواع وقود أنظف.
    Se requieren políticas y programas que den acceso a tecnologías de incineración más eficientes y combustibles fósiles menos contaminantes para los hogares pobres. UN وهو ما يستوجب وضع سياسات وبرامج تتيح سبل الوصول إلى تكنولوجيات حرق أكثر كفاءة ووقود أحفوري أنظف للأسر الفقيرة.
    Existen también impuestos sobre el consumo de licor, cigarrillos y combustibles líquidos. UN وهناك أيضا ضريبة مكوس تفرض على المشروبات الروحية، والسجاير والوقود السائل.
    Los impuestos proporcionan ingresos fiscales, y al parecer, cada vez más se emplean para promover el uso de vehículos y combustibles poco o menos contaminantes y para regular la demanda. UN والضرائب تدر إيرادات مالية، ومن الواضح أنها تفرض باطراد لترويج أنواع من السيارات والوقود أنظف ولضبط الطلب.
    También puede observarse que la proporción de exportaciones elaboradas de minerales, metales y combustibles es comparable a la de otras regiones en desarrollo. UN كما أنه يبين أن نصيب المعادن والفلزات والوقود يضاهي نصيبها في اﻷقاليم النامية اﻷخرى.
    Las normas sobre emisiones y combustibles seguirán haciéndose más rigurosas de conformidad con las tendencias internacionales. UN وسنستمر في تشديد مستويات الانبعاث والوقود وفقا للاتجاهات الدولية.
    ii) Desarrollo de metodologías para vigilar la evolución de nuevos tipos de energías y combustibles, mercados de energías no tradicionales y nuevos flujos de energía; UN ' 2` وضع منهجيات لرصد الأنواع الجديدة من الطاقة والوقود وأسواق الطاقة غير التقليدية وتدفقات الطاقة الناشئة،
    Las necesidades alimentarias inmediatas se relacionan estrechamente con la necesidad de disponer de abonos y combustibles. UN وترتبط الاحتياجات الفورية من الأغذية ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى الأسمدة والوقود.
    Llamamiento urgente para Gaza de 2009: ejecución de asistencia humanitaria urgente para distribuir alimentos y combustibles a los refugiados palestinos de la Franja de Gaza UN النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 من أجل تنفيذ المساعدة الغوثية العاجلة لتوفير الأغذية والوقود للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة
    Vivienda, agua, electricidad, gas y combustibles UN السكن والمياه والكهرباء والغاز والوقود
    Por una parte, el período de auge fue impulsado principalmente por un aumento de la demanda de productos básicos, en particular minerales y combustibles. UN وقد تحققت فترة الانتعاش أساساً بفضل ارتفاع الطلب على السلع الأساسية خصوصاً المعادن والوقود.
    Además, si bien es posible que la inflación general no aumente en muchas economías, los sectores principales de alimentación y combustibles podrían verse sometidos a cierta presión sobre los precios ante los problemas de abastecimiento mundiales. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن التضخم الإجمالي قد لا يرتفع في العديد من الاقتصادات، فإن قطاعي الغذاء والوقود الرئيسيين يمكن أن يشهدا ضغطا في الأسعار بسبب مخاوف تتعلق بالإمدادات العالمية.
    En la ayuda humanitaria se incluyen alimentos, agua, suministros médicos y combustibles, sin excluir otros elementos. UN وتشمل المعونة اﻹنسانية اﻷغذية والمياه واللوازم الطبية والوقود دون أن تقتصر على ذلك فقط .
    iv) examen de los sectores, fuentes y combustibles que podrían gravarse con impuestos; UN ' ٤ ' النظر في القطاعات والمصادر وأنواع الوقود التي يمكن أن تخضع للضرائب؛
    Los vehículos de pasajeros son los que mejor se prestan para el uso de tecnologías avanzadas y combustibles alternativos que permiten mejorar el rendimiento energético y reducir los efectos nocivos en el medio ambiente. UN وتهيئ المركبات المستخدمة لنقل الركاب أفضل فرصة لتحسين الاقتصاد في استخدام الطاقة وتقليص الآثار الواقعة على البيئة عن طريق استخدام التكنولوجيا المتقدمة وأنواع الوقود البديلة.
    Esto permitirá proteger mejor a la población y los ecosistemas, reducir al máximo el uso de recursos naturales y combustibles fósiles, y satisfacer las exigencias en cuanto a seguridad y mayor movilidad de la población. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة حماية السكان والنظم الإيكولوجية، وخفض استخدام الموارد الطبيعية وأنواع الوقود الأحفوري إلى أدنى حد ممكن، وتلبية المطالبات بسلامة الناس والاستزادة من تنقلهم.
    La demanda mundial de gasolina para aviación y combustibles para propulsión aumentó de alrededor de 10,8 millones de toneladas en 1980 a más de 180 millones de toneladas en 1994. UN وزاد الطلب العالمي على بنزين الطيران وأنواع وقود الطائرات النفاثة من ١٠٨ ملايين طن من المكافئ النفطي عام ١٩٧٠ الى أكثر من ١٨٠ مليون طن من المكافئ النفطي عام ١٩٩٤.
    Los resultados son productos que proporcionan múltiples servicios energéticos: combustible para cocinar, calor, electricidad y combustibles para el transporte. UN والنتيجة هي منتجات توفر خدمات متعددة في مجال الطاقة: وقود الطهي والتدفئة والكهرباء ووقود النقل.
    Alianza en favor de vehículos y combustibles menos contaminantes UN الشراكة من أجل أنواع الوقود والمركبات النظيفة
    A. Electrodomésticos y combustibles modernos para cocinar: suministro de acceso a servicios energéticos modernos para aquellos que carecen de equipo poco contaminante y eficiente, como cocinas y combustibles; UN ألف - أجهزة الطهي الحديثة ووقودها: توفير خدمات الطاقة الحديثة لمن يفتقرون إلى معدات نظيفة وفعالة مثل الأفران والوقود؛
    En 2011 la inversión mundial en fuentes de energía y combustibles renovables aumentó un 17%, alcanzando así la cifra récord de 257.000 millones de dólares. UN إذ زادت الاستثمارات العالمية في الطاقة المتجددة والمحروقات بنسبة 17 في المائة لتسجل رقماً قياسياً جديداً قدره 257 مليار دولار عام 2011.
    En particular, la cooperación internacional en materia de energía es necesaria para ayudar a los países en desarrollo a lograr sus objetivos avanzando hacia las tecnologías con bajas emisiones de CO2 y las que utilizan energías renovables y combustibles fósiles más limpios. UN وهناك حاجة، بوجه خاص، إلى التعاون الدولي في مجال الطاقة لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها وهي تسير نحو اعتماد تكنولوجيات تقليل انبعاثات الكربون والطاقة المتجددة وتكنولوجيا أنظف للوقود الأحفوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus