"y comenzó a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبدأت في
        
    • وشرعت في
        
    • وشرع في
        
    • وبدأ في
        
    • وباشرت
        
    • وبَدأَ
        
    • وأخذ يتهمه
        
    • وبدأوا في
        
    • ثم شرعت في
        
    • و أخذ
        
    La comisión de inspección acabó de inspeccionar las guarniciones regionales y comenzó a inspeccionar el cuerpo de oficiales, sin exceptuar a los oficiales superiores. UN وأتمت لجنة الفحص معاينة الحاميات اﻹقليمية وبدأت في فرز سلك الضباط بما في ذلك كبار ضباط.
    Sólo en fecha reciente esa Dependencia completó su plantilla y comenzó a determinar las modalidades adecuadas para sus visitas de verificación del cumplimiento. UN ولم تحصل الوحدة إلا مؤخرا على كامل قوامها من الموظفين، وبدأت في تحديد الطرائق الملائمة للقيام بزيارات التحقق من الامتثال.
    La Comisión siguió también examinando la cuestión del crimen de agresión y comenzó a estudiar un presupuesto para la Corte. UN كما واصلت اللجنة نظرها في جريمة العدوان وشرعت في مناقشة ميزانية للمحكمة.
    La División de Información Pública aumentó su presencia en Kisangani y comenzó a extenderla hacia el este. UN وزادت شعبة الإعلام وجودها في كيسانغاني وشرعت في إجراء مزيد من عمليات الانتشار نحو الشرق.
    El Representante Especial siguió examinando y promoviendo un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y comenzó a mantener consultas sobre el derecho a la salud. UN وواصل مناقشة وتعزيز نهج للتنمية يراعي حقوق الإنسان، وشرع في مشاورات بشأن الحق في الصحة.
    Lo sé porque el Dr. Karr, mi médico... dejó de hablar de mi salud y comenzó a hablar del clima. Open Subtitles أنا أعلم ذلك لأن طبيبي الدكتور كار توقف الكلام عن حالتي الصحية وبدأ في الكلام عن الطقس
    La Comisión de Lucha contra la Corrupción continuó llevando a cabo investigaciones y comenzó a realizar actividades de prevención. UN وواصلت لجنة مكافحة الفساد الاضطلاع بأنشطة تحقيقية وباشرت أنشطة وقائية.
    En 2010, la organización había creado el modelo de sistematización y comenzó a desarrollar un proceso de seguimiento de estas recomendaciones. UN وبحلول عام 2010، كانت المنظمة قد انتهت من وضع نموذج لهذا التنظيم وبدأت في وضع عملية متابعة لهذه التوصيات.
    María soltó el ratón, se levantó, dio un brinco y comenzó a devolverle el saludo frenéticamente. TED أوقعت ماريا الفأرة، واندفعت من وراء الطاولة، وقفزت وبدأت في التلويح له بلهفة.
    Así fue. Se deshizo de unos armenios y comenzó a cultivar. Open Subtitles نعم لقد فعلت ، و قامت بالتخلص من الأرمن ، وبدأت في الحصاد ؟
    Sí, y comenzó a publicar todas estas fotos de ella... tomando sol en Costa Rica y, de repente, exploté. Open Subtitles نعم و وبدأت في وضع كل تلك الصور لها تأخذ حمام شمس في كوستاريكا وفجأة إنفجرت ماسورة الاصدقاء
    A continuación, la infantería israelí avanzó y comenzó a bombardear la zona y a enfrentarse a los residentes del lugar, como resultado de lo cual murieron otras cuatro personas. UN وبعد ذلك، تدخلت قوات المشاة الإسرائيلية وشرعت في قصف المنطقة والتصادم مع المقيمين فيها، مما أسفر عن مقتل أربعة آخرين.
    Para ello, el Gobierno de Mongolia aprobó y comenzó a ejecutar en 2011 un programa para el desarrollo de industrias basadas en alta tecnología. UN ولتحقيق ذلك، اعتمدت حكومة منغوليا في عام 2011 برنامج تنمية الصناعات القائمة على التكنولوجيا الرفيعة وشرعت في تنفيذه.
    Liberia ha participado en el Proceso de Kimberley desde el 4 de mayo de 2007 y comenzó a autorizar exportaciones de diamantes en septiembre de ese año. UN وليبريا من المشاركين في عملية كيمبرلي منذ 4 أيار/مايو 2007، وشرعت في الترخيص لصادرات الماس أثناء أيلول/سبتمبر 2007.
    El Departamento aceptó y comenzó a aplicar todas las recomendaciones de la OSSI. UN 47 - وأشارت إلى أن الإدارة قبلت جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرعت في تنفيذها.
    La Oficina obtuvo la financiación correspondiente y comenzó a apoyar la prestación de asistencia técnica a ese respecto. UN وقد أمَّن المكتب التمويل اللازم وشرع في دعم تقديم المساعدة التقنية في ذلك الصدد.
    Como consecuencia de este cambio, la Oficina dejó de utilizar las anteriores opiniones generales armonizadas y comenzó a incluir conclusiones generales específicas en cada informe de auditoría. UN وكنتيجة لهذا التغيير، فقد أوقف المكتب استخدامه الآراء الشاملة الموحدة السابقة وشرع في التعبير عن نتائج شاملة محددة في كل تقرير من تقارير مراجعة الحسابات.
    El hombre se sumergió en las profundidades del mar y comenzó a explotar el mundo submarino. UN وغاص الإنسان في أعماق البحار وبدأ في استغلال عالم ما تحت سطح المياه.
    Pero el día después de tener nuestra silla, pudo desplazarse ese kilómetro y abrir su tienda, poco después consiguió un contrato para hacer los uniformes del colegio y comenzó a ganar dinero, y pudo mantener a su familia de nuevo. TED ولكن اليوم بعد أن حصل على كرسينا جلس عليه مباشرة، وسار ذلك الكيلومتر الواحد، وفتح متجره وبعد ذلك حصل على عقد لصنع ملابس الزي المدرسي وبدأ في الحصول على المال، ليعيل أسرته مرة أخرى.
    Isis tomó al niño en sus brazos y comenzó a recitar un poderoso conjuro: "¡Oh, veneno de Tefen, sal de él y cae al suelo! TED حضنت آيزيس الطفل وباشرت بتلاوة تعويذة قويّة: يا سُمّ تيفن، اخرج من جسده واسقط على الأرض!
    Eddie saltó, excitado, corrió allí y comenzó a ladrarle. Open Subtitles إدي قَفزَ فوق، أثارَ، طَفحَ وبَدأَ بالنِباح عليه.
    Cuando A. M. intimó con la esposa del autor, este le pidió que dejara de visitarlos, pero A. M. prosiguió sus visitas en ausencia del autor y comenzó a acusar al autor de " obrar en contra de los musulmanes " , con objeto de llamar la atención de los mawlawis (eruditos religiosos musulmanes) locales. UN مقرباً من زوجة صاحب البلاغ فطلب منه الأخير التوقف عن زيارته، ولكن السيد أ. م. استمر في زياراته في غيابه هو. وأخذ يتهمه ب " العمل ضد المسلمين " ، لجذب انتباه المولويين في المنطقة (علماء الدين المسلمين).
    Cuando llegó la ambulancia con los dos guardias, la multitud trató de estorbarle la pasada al helicóptero y comenzó a arrojar piedras. UN وعندما وصلت سيارة الاسعاف مقلة الحارسين حاول المحتشدون اعتراض طريقها الذي اتخذته متجهة للطائرة الهليكوبتر وبدأوا في قذفها بالحجارة.
    Estaba pintando un dibujo... y comenzó a llorar. Open Subtitles لقد كانت ترسم ومن ثم شرعت في البكاء
    luego se dirigio a la cocina y comenzó a golpearla. Open Subtitles ثم عاد إلى المطبخ . و أخذ يضربها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus