"y comienzos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأوائل عام
        
    • وبداية عام
        
    • ومطلع عام
        
    • وأوائل تشرين
        
    • وفي أوائل عام
        
    • وأوائل تموز
        
    • وأوائل كانون
        
    • وأوائل نيسان
        
    • وأوائل حزيران
        
    • وأوائل سنة
        
    • ومستهل
        
    • وفي بدايات عام
        
    • وبداية شهر حزيران
        
    • الى أوائل
        
    A fines de 2002 y comienzos de 2003 se atenuaron esas turbulencias financieras, gracias a lo cual se redujeron los diferenciales, sobre todo en el Brasil. UN إلا أن هذه الاضطرابات المالية بدأت تخف في أواخر عام 2002 وأوائل عام 2003 واتجهت الهوامش نحو الضيق ولا سيما في البرازيل.
    Una red internacional ha producido otros documentales que se distribuirán en el último trimestre de 1995 y comienzos de 1996. UN وتم نشر مواد وثائقية أخرى عن طريق شبكة دولية ستذاع في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١ وأوائل عام ٦٩٩١.
    Se espera que esos cursos prácticos se realicen a fines de 1997 y comienzos de 1998. UN ويتوقع عقد حلقات العمل هذه في أواخر عام ١٩٩٧ وأوائل عام ١٩٩٨.
    En relación con el TPCE, esta fase tuvo lugar a fines de 1993 y comienzos de 1994 bajo la Presidencia del Embajador Tanaka. UN وبالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب فقد تجاوزنا هذه المرحلة في نهاية عام ٣٩٩١ وبداية عام ٤٩٩١ تحت رئاسة السفير تاناكا.
    A finales de 1987 y comienzos de 1988 se presentaron algunas solicitudes de información y finalmente se pasaron pedidos de grandes cantidades de medios de cultivo. UN ٨٨ - وفي أواخر عام ١٩٨٧ ومطلع عام ١٩٨٨، تم الاستعلام عن شراء كميات كبيرة في اﻷوساط الزرعية وطلبت في نهاية اﻷمر.
    Se espera que esos cursos prácticos se realicen a fines de 1997 y comienzos de 1998. UN ويتوقع عقد حلقات العمل هذه في أواخر عام ١٩٩٧ وأوائل عام ١٩٩٨.
    En el informe se destacaban las cuestiones abordadas por la Junta y sus comités de alto nivel sobre programas y sobre gestión en 2003 y comienzos de 2004. UN وأبرزت المسائل التي عالجها المجلس ولجنتاه الرفيعتا المستوى في مجالي البرامج والإدارة أثناء عام 2003 وأوائل عام 2004.
    A finales de 2004 y comienzos de 2005, está previsto un seguimiento significativo del informe. UN ويُزمع إجراء عملية متابعة واسعة النطاق للتقرير للفترة الأخيرة من عام 2004 وأوائل عام 2005.
    Hay indicios de que a fines de 2007 y comienzos de 2008 se han frenado las corrientes privadas hacia los países en desarrollo. UN وهناك علامات تشير إلى تباطؤ وتيرة التدفقات الخاصة في اتجاه البلدان النامية في أواخر عام 2007 وأوائل عام 2008.
    Están a la espera de juicio 3 detenidos, entre ellos, 2 acusados que fueron detenidos a fines de 2007 y comienzos de 2008. UN وينتظر ثلاثة أشخاص محتجزين بدء محاكماتهم، بمن فيهم شخصان قبض عليهما في أواخر عام 2007 وأوائل عام 2008.
    A continuación figura un resumen de las actividades de la Universidad durante 2010 y comienzos de 2011: UN وفيما يلي موجز بأنشطة الجامعة خلال عام 2010 وأوائل عام 2011:
    Entre 2011 y comienzos de 2012 más de 1.000 personas recibieron formación en materia de tratamiento de la drogodependencia; UN وبين عام 2011 وأوائل عام 2012، تلقى أكثر من 000 1 ممارس التدريب على علاج حالات الارتهان للمخدِّرات؛
    Esto se llevará a efecto a finales de 2001 y comienzos de 2002. UN وسينفذ ذلك في نهاية عام 2001 وبداية عام 2002.
    En consecuencia, se decidió que la manera más adecuada de avanzar sería celebrar un período de reflexión y de consultas oficiosas, que serviría también para tener en cuenta los debates y conferencias principales planificados para 1994 y comienzos de 1995. UN وعليه تقرر أن أفضل طريقة لاحراز تقدم هي إعطاء مهلة للتفكير وإجراء مشاورات غير رسمية، مراعاة أهم المناقشات والمؤتمرات المقرر عقدها في عام ١٩٩٤ وبداية عام ١٩٩٥.
    En 2004 y comienzos de 2005 un grupo del Instituto hizo un examen experimental de 7 empresas. UN وأجرى فريق من المعهد استعراضاً تجريبياً لسبع شركات في عام 2004 ومطلع عام 2005.
    Entre finales de 2009 y comienzos de 2010, el programa de desarme, desmovilización y reintegración se suspendió hasta que se aclarara el proceso de verificación de candidatos. UN وبين أواخر عام 2009 ومطلع عام 2010، عُلق العمل بهذا البرنامج ريثما يتم توضيح كيفية التحقق من أهلية المرشحين.
    13. También se informa de que un hijo del Presidente, Qusay Saddam Hussein, y un primo del Presidente, Ali Hassan Al-Majeed, supervisaron parte de las operaciones, en particular a finales de septiembre y comienzos de noviembre de 1998. UN ١٣ - ويذكر كذلك أن قصي صدام حسين، نجل الرئيس، وعلي حسن المجيد، ابن عم الرئيس، قد أشرفا على جزء من هذه العمليات، ولا سيما في أواخر أيلول/سبتمبر وأوائل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    La labor del ACNUR en la región se vio gravemente afectada en 1998 y comienzos de 1999 por la persistente inestabilidad en el Iraq. UN 158- تضرر بشدة عمل المفوضية في المنطقة في عام 1998 وفي أوائل عام 1999 بسبب استمرار عدم الاستقرار في العراق.
    En general, los períodos de sesiones de la Comisión de Cuotas se celebran entre fines de mayo y comienzos de julio de cada año, normalmente en junio. UN وتعقد الدورات العادية للجنة الاشتراكات بصفة عامة في الفترة من أواخر أيار/ مايو وأوائل تموز/يوليه من كل عام، وعادة في حزيران/يونيه.
    El equipo de avanzada llegó a la zona de la Misión a mediados de noviembre de 1993 y el resto del batallón le siguió en diciembre y comienzos de enero de 1994. UN وقد وصل فريق متقدم إلى منطقة البعثة في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، تلته بقية الكتيبة خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر وأوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Otros enfrentamientos internos en el ELS a mediados de marzo y comienzos de abril llevaron a miles de personas a quedar desplazadas y a algunas a huir por temor de que sus aldeas pudieran ser atacadas. UN وأفضت اشتباكات أخرى فيما بين فصائل جيش تحرير السودان، وقعت في منتصف آذار/مارس وأوائل نيسان/أبريل، إلى تشريد آلاف الأشخاص واضطرار البعض إلى الهرب خوفا من احتمال أن تتعرض قراهم للهجوم.
    Entre enero y comienzos de junio de 2009 nacieron 33 niños: 20 lo hicieron fuera de Azzun Atmeh. UN وفي الفترة بين شهري كانون الثاني/يناير وأوائل حزيران/يونيه 2009، أُنجب 33 طفلاً وُلد 20 منهم خارج قرية عزون عتمة.
    Entre 2002 y comienzos de 2004, el número de oficiales jurídicos y oficiales jurídicos asociados asignados a la Sala de Apelaciones del Tribunal para Rwanda siguió siendo el mismo, a pesar del notable aumento en el número de apelaciones. UN ففي خلال الفترة ما بين سنة 2002 وأوائل سنة 2004، ظل عدد الموظفين القانونيين والموظفين القانونيين المعاونين المنتدبين للعمل في دائرة الاستئناف الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا كما هو بالرغم من الزيادة الهائلة التي حدثت في عدد الاستئنافات.
    Durante 1993 la cantidad de personas que se vieron afectadas por situaciones de emergencia nuevas o en curso alcanzó a más de 58,6 millones. Esa cifra incluye a 18 millones de personas que enfrentaron la amenaza de la hambruna en el Africa meridional durante 1992 y comienzos de 1993. UN فخلال ١٩٩٣، بلغ عدد اﻷشخاص المتضررين من حالات طوارئ جديدة أو مستمرة أكثر من ٥٨,٦ مليــون نفس، ويتضمن هذا الرقم ١٨ مليون شخص تعرضـــوا لتهديد الموت جوعا في الجنوب اﻷفريقــي خلال ١٩٩٢ ومستهل ١٩٩٣.
    Durante 2001 y comienzos de 2002, el ACNUR prestó especial atención, tanto en las esferas relacionadas con las actividades de protección y asistencia como en la administración general de los recursos de la Oficina y su presencia en todo el mundo, a una serie de importantes temas generales. UN 99 - طوال عام 2001 وفي بدايات عام 2002، أولت المفوضية اهتماماً خاصاً لعدد من المواضيع الشاملة والمهمة في مجالات تتعلق بأنشطة الحماية والمساعدة وكذلك في مجال إدارتها العامة لمواردها ووجودها في العالم كله.
    Uno de los miembros describió su participación en una misión de evaluación de las necesidades realizada en el Estado Parte a finales de mayo y comienzos de junio. UN ٤٧٥ - ووصف أحد اﻷعضاء مشاركته في بعثة لتقييم الاحتياجات أوفدت الى الدولة الطرف في نهاية شهر أيار/مايو وبداية شهر حزيران/يونيه.
    El Consejo de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) celebró su 41º período de sesiones entre fines de noviembre y comienzos de diciembre de 1994 en Accra. UN ٨٦١ - عقد مجلس إدارة جامعة اﻷمم المتحدة دورته الحادية واﻷربعين في الفترة من أواخر تشرين الثاني/نوفمبر الى أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في أكرا بغانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus