En el caso de los miembros de juntas directivas y comisiones de organismos del Estado nacional, el Gobierno está en condiciones de influir directamente en los acontecimientos. | UN | والحكومة في وضع يمكنها من التأثير المباشر في التطورات في حالة الممثلين العاملين في مجالس ولجان الحكومة المركزية. |
Tradujo " Atribuciones judiciales de los consejos y comisiones de resistencia " al runyankore rukiga, una lengua local. | UN | قامت بترجمة السلطات القضائية لمجالس ولجان المقاومة إلى اللغة المحلية وهي لغة رانيانكور روكيجا |
:: El ACNUDH perfeccionará sus competencias profesionales para prestar apoyo y asesoramiento jurídico y técnico a las misiones y comisiones de investigación; | UN | :: ستعزز المفوضية خبرتها في إسداء المشورة القانونية والتقنية وفي توفير الدعم لبعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق؛ |
El país está abierto a las visitas de relatores especiales y comisiones de encuesta, y seguirá desplegando todos los esfuerzos posibles para la lucha contra la impunidad. | UN | والبلد مفتوح لزيارات المقررين الخاصين ولجان التحقيق وسيواصل بذل كل جهد لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Mediante políticas educativas y comisiones de examen se vela por el respeto a la igualdad de género en los libros de texto. | UN | وضمِنت السياسات التربوية ولجان المتابعة احترام الكتب المدرسية لمفهوم المساواة بين الجنسين. |
Creación de mecanismos judiciales y comisiones de investigación especiales | UN | إنشاء آليات قضائية ولجان تحقيق مخصصة الغرض |
Para ser admitidas en esos centros las personas con discapacidad deben haber sido remitidas por instituciones médicas y comisiones de expertos en cuestiones médicas y sociales. | UN | وتستقبل مراكز إعادة التأهيل هؤلاء الأشخاص بناء على إحالة من المؤسسات الطبية ولجان الخبراء الطبيين والاجتماعيين. |
Legislación sobre derechos humanos, tribunales y comisiones de derechos humanos de los gobiernos federal, provinciales y territoriales | UN | تشريعات حقوق الإنسان ومحاكم ولجان حقوق الإنسان في الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعات والأقاليم |
Las sesiones plenarias especiales se dedicaron a escuchar declaraciones de representantes de 51 Estados Miembros, incluidos los ministros encargados de los asuntos de la juventud y directores de departamentos y comisiones de la juventud. | UN | وشملت الجلسات العامة التي عقدت خصيصا لهذه الغاية بيانات ألقاها ممثلو ٥١ دولة عضوا، بما في ذلك وزراء مسؤولون عن قضايا الشباب ومديرو إدارات ولجان معنية بشؤون الشباب. |
Por ejemplo, además de la cuestión del veto, hay otros órganos principales o secundarios, comités y comisiones de las Naciones Unidas en los que los miembros permanentes tienen puestos permanentes. | UN | فباﻹضافة إلى مسألة حق النقض، هناك، على سبيل المثال، أجهزة رئيسية أو فرعية أخرى، ولجان وهيئات في اﻷمم المتحدة لﻷعضاء الدائمين فيها مقاعد دائمة. |
Para la región del Pacífico, la cuestión de la representación equitativa de los 11 países insulares del Pacífico en los órganos y comisiones de las Naciones Unidas es de una importancia vital. | UN | وبالنسبة لمنطقة المحيط الهادئ، تكتسب مسألة التمثيل العادل لبلدان المحيط الهادئ الجزرية الأحد عشر في هيئات ولجان الأمم المتحدة، أهمية حيوية. |
Varios países señalan que han creado ministerios de asuntos de la mujer y ministerios para la igualdad de oportunidades, así como comisiones de derechos de la mujer, y que han mejorado la cooperación entre esos mecanismos y los mecanismos y comisiones de derechos humanos en general. | UN | وأفادت عدة بلدان عن إنشاء وزارات للمرأة ووزارات للمساواة في الفرص، ولجان معنية بحقوق المرأة، إضافة إلى تحسين التعاون فيما بين الهيئات والآليات واللجان العامة المعنية بحقوق الإنسان. |
:: Prestar apoyo a los Estados para que integren los mecanismos de derechos humanos en las instituciones nacionales, particularmente estableciendo comisiones de derechos humanos, defensores del pueblo y comisiones de reforma legislativa; | UN | :: دعم الدول في دمجها آليات حقوق الإنسان في المؤسسات الوطنية، لا سيما عن طريق إنشاء لجان حقوق الإنسان ومكاتب أمناء المظالم ولجان الإصلاح القانوني؛ |
Las mujeres organizadas, hasta ahora, no han tenido todavía ingerencias en los nuevos equipos y comisiones de trabajo de alto nivel, recientemente conformados en la nueva Administración política. | UN | ولم تتح حتى الآن لعضوات النقابات أو الاتحادات فرصة الانضمام إلى أفرقة ولجان العمل الرفيعة المستوى التي شكلت مؤخرا في الإدارة السياسية الجديدة. |
F. Tema 6. Instrumentos de reconciliación: monumentos conmemorativos y comisiones de verdad y reconciliación | UN | واو- الموضوع 6: وسائل المصالحة: حالة النصب التذكارية ولجان الحقيقة والمصالحة |
Además, el Estado Parte debe velar por la buena coordinación entre estos órganos de vigilancia independientes y las oficinas y comisiones de derechos humanos existentes. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنسيق السليم بين هيئات الرصد المستقلة هذه ومكاتب ولجان حقوق الإنسان الموجودة. |
Justicia de transición: en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz, presta apoyo a mecanismos de justicia de transición y comisiones de la verdad y lleva a cabo investigaciones forenses. | UN | العدالة في الفترة الانتقالية: في سياق عمليات حفظ السلام، تدعم آليات العدالة في الفترة الانتقالية ولجان الحقيقة وتضطلع بالتحقيقات القضائية. |
6. Interacción entre tribunales y comisiones de la verdad | UN | 6- التواصل بين المحاكم ولجان معرفة الحقيقة |
El Consejo debería disponer de los medios financieros necesarios para aplicar sus decisiones, no sólo en relación con las misiones y comisiones de investigación, sino también con respecto a otras actividades. | UN | وينبغي أن توضع تحت تصرف المجلس الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مقرراته، ولا يقتصر ذلك على بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق، بل يشمل أنشطته الأخرى أيضاً. |
El Consejo tiene la intención de combatir enérgicamente la impunidad con los medios apropiados, y señala a la atención toda la gama de mecanismos de justicia y reconciliación que hay que considerar, entre ellos cortes y tribunales penales nacionales, internacionales y `mixtos ' y comisiones de la verdad y la reconciliación. | UN | ويعتزم المجلس أن يواصل بقوة محاربة الإفلات من العقاب بالوسائل المناسبة ويلفت الانتباه إلى المجموعة الكاملة لآليات العدالة والمصالحة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار والتي تشمل المحاكم الجنائية الوطنية والدولية و ' المختلطة` واللجان المعنية بكشف الحقيقة والمصالحة. |
Estos gastos comprenden los gastos de envío, seguros, gastos bancarios y comisiones de comercialización. | UN | وتتضمن هذه التكاليف النقل والتأمين والتكاليف المصرفية وعمولات التسويق. |